marry the crap out of you

Polish translation: ślubuję Ci wierność (małżeńską) po siódme poty

06:28 Oct 11, 2013
English to Polish translations [PRO]
Slang
English term or phrase: marry the crap out of you
Oryginalna przysięga małżeńska sportowca ekstremalnego: "I'm gonna marry the crap out of you". Jakiś pomysł na polską wersję?
Cellar_Door
Local time: 01:06
Polish translation:ślubuję Ci wierność (małżeńską) po siódme poty
Explanation:
Na początek :)
Selected response from:

Rafal Piotrowski
United Kingdom
Local time: 00:06
Grading comment
Dziękuję!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7ślubuję Ci wierność (małżeńską) po siódme poty
Rafal Piotrowski
3biorę tą nędzniczkę za żonę
yastee
2wyżenię cię na całego
geopiet


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
ślubuję Ci wierność (małżeńską) po siódme poty


Explanation:
Na początek :)

Rafal Piotrowski
United Kingdom
Local time: 00:06
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ewa Dabrowska: ładnie:)
36 mins
  -> Thx :)

agree  Darius Saczuk: Świetne
1 hr
  -> Dzięki :)

agree  kamilw: :-)
1 hr
  -> Merci :)

agree  Adrian Liszewski: rewelacyjne i utrzymane w klimacie sportowym!!!
1 hr
  -> Gracias :)

agree  George BuLah (X): wyborne :)
1 hr
  -> Grazie :)

agree  Miłosz Sliwa: ładne!
1 hr
  -> Danke; starczy, bo zagłaskacie kotka na śmierć ;)))

agree  Beata Claridge: rewelacja, biedny kotku :))
15 hrs
  -> Hehe :) Obrigado :)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
biorę tą nędzniczkę za żonę


Explanation:
crap - to podobnie jak wretch,
jeśli ślub religijny - to jak w hymnie "Amazing grace... that saved a wretch like me" tłumaczonej jako "Cudowna Boża łaska ta... zgubiony, nędzny byłem ja"
http://en.wikipedia.org/wiki/Amazing_Grace
http://oblubienica.eu/piesni/inne/cudowna-boza-laska

yastee
Local time: 01:06
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Beata Claridge: hm, chyba nie o to chodzi; niestety doslowne skojarzenie jest dosc niegrzeczne: crap = shit (tak bardzo sie sie z toba ozenie, ze az sie posrasz - bede Twoim mezem az do bolu; IMO bardzo dowcipnie ujete)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
wyżenię cię na całego


Explanation:
I'm gonna date you so hard...and then I'm gonna marry the crap out of you

----------

wyżenię cię na całego (i nie zaznasz już spokoju....)

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search