Cinching

Polish translation: wcięcie w pasie

13:05 Apr 3, 2014
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: Cinching
W tekście następuje opis poszczególnych części koszuli damskiej i pojawia się coś takiego:

We feature cinching at the waist to create a feminine silhouette.

Jakieś propozycje? Ja szczerze mówiąc nie za bardzo wiem o co chodzi:(
Anna RB
Poland
Local time: 03:46
Polish translation:wcięcie w pasie
Explanation:
A cinched waist is a feature in a garment that tapers narrowly at the mid-section, accentuating the curves of the body. A cinched waist look can be achieved in a number of different ways, by using certain sewing techniques, belts, corsets, and body shapers.

Chodzi o koszulę taliowaną.
Selected response from:

lucypl
Poland
Local time: 03:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4wcięcie w pasie
lucypl
1pasek
Joanna Carroll


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
cinching
pasek


Explanation:
poszperałam i wychodzi, ze 'cinch' to inaczej 'girth' czyli popręg...

W kontekście strojów tylko to mi przychodzi do głowy... a może chodzi o inny rodzaj spięcia...

Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 02:46
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
cinching
wcięcie w pasie


Explanation:
A cinched waist is a feature in a garment that tapers narrowly at the mid-section, accentuating the curves of the body. A cinched waist look can be achieved in a number of different ways, by using certain sewing techniques, belts, corsets, and body shapers.

Chodzi o koszulę taliowaną.

lucypl
Poland
Local time: 03:46
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
17 mins

agree  Swift Translation
23 mins

agree  Joanna Chułek
58 mins

agree  Joanna Carroll: dość daleko od popręgu :)
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search