cytotoxi effect of carbonly compounds isolated

Portuguese translation: efeitos citotóxicos de compostos de carbonil isolados a

22:33 Jun 20, 2002
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / BIOLOGIA
English term or phrase: cytotoxi effect of carbonly compounds isolated
Investigation on the cytotoxic effect of carbonly compounds isolated from essencial oils.
thaish
United States
Local time: 13:27
Portuguese translation:efeitos citotóxicos de compostos de carbonil isolados a
Explanation:
partir de óleos essenciais.
Carbonyl em vez de carbonly, certo?



--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-21 00:04:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Ou compostos carbonílicos.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-21 01:21:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Se for a substância, seria carbonila. Se forem compostos que contém o grupo químico carbonil, então é carbonil. Para os dois casos serve o adjetivo carbonílico, para coisas que contém carbonil ou carbonila.

Selected response from:

Silvio Picinini
United States
Local time: 13:27
Grading comment
Muito obrigada e desculpe a demora na resposta, pensei já tê-la feito antes!
Thais
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3efeitos citotóxicos de compostos de carbonil isolados a
Silvio Picinini
4 +1efeito citotóxico de compostos de carbonila isolados
Silvia Carrasco


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
efeitos citotóxicos de compostos de carbonil isolados a


Explanation:
partir de óleos essenciais.
Carbonyl em vez de carbonly, certo?



--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-21 00:04:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Ou compostos carbonílicos.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-21 01:21:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Se for a substância, seria carbonila. Se forem compostos que contém o grupo químico carbonil, então é carbonil. Para os dois casos serve o adjetivo carbonílico, para coisas que contém carbonil ou carbonila.



Silvio Picinini
United States
Local time: 13:27
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 15
Grading comment
Muito obrigada e desculpe a demora na resposta, pensei já tê-la feito antes!
Thais

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lilian Jimenez-Ramsey: mas não concordo con o carbonil. É carbonila
55 mins
  -> Tem as duas formas, Lilian, mas acho que carbonílicos serve pras duas.

agree  Mauro Lando: concordo com a Lilian. A nomenclatura aceita em português é carbonila.
2 hrs
  -> Pode ser mesmo, se for a substância.

agree  Ana Rita Santiago
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
efeito citotóxico de compostos de carbonila isolados


Explanation:
a palavra correta é carbonyl (em inglês) e não carbonly (em inglês)

Dicionário: Dicionério Médico Ilustrado Dorland

Silvia Carrasco
Brazil
Local time: 17:27
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kathleen Goldsmith-Killing
2 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search