GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:59 Mar 5, 2003 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / biotechnology | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Roberto Cavalcanti Brazil Local time: 22:12 | ||||
Grading comment
|
Estragos em fazendas Explanation: hth |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
deterioração em fazendas Explanation: "Estrago" não está errado, mas neste contexto "detrioração" é mais usado. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
desperdício nas fazendas Explanation: desperdício, para spoil, cai bem. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
degradação Explanation: :) combina |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
perdas em fazendas Explanation: geração de refugos em fazendas |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.