subphylum cordata

Portuguese translation: subfilo Chordata

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:subphylum cordata
Portuguese translation:subfilo Chordata
Entered by: Maria Meneses

23:16 Jun 5, 2016
English to Portuguese translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / Doenças
English term or phrase: subphylum cordata
Na frase:

the term "vertebrate" or "subject" or "patient" refers to any member of the subphylum cordata, including, without limitation, humans and other primates,
Maria Meneses
Local time: 00:07
subfilo dos cordados, subfilo Chordata
Explanation:

A meu ver, a frase em inglês tem dois erros:
1) Chordata é o nome de um filo, e não de um subfilo
2) Chordata tem "h" (chordata, e não cordata)

Enfim, se formos traduzir tal qual ela está, seria algo como subfilo dos cordados ou subfilo Chordata

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2016-06-05 23:59:39 GMT)
--------------------------------------------------

Opa, esqueci de por referências:


http://www.ucmp.berkeley.edu/chordata/chordata.html

http://faculty.college-prep.org/~bernie/sciproject/project/K...

Phylum Chordata

The phylum Chordata contains all animals that possess, at some point during their lives, a hollow nerve cord and a notochord




http://www.infoescola.com/biologia/cordados-chordata/

O Filo dos Cordados, do latim Chordata, compreende um grande grupo de animais que, em alguma fase da vida compartilham características morfológicas (como a notocorda) que indicam a existência de um ancestral comum.
Selected response from:

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 21:07
Grading comment
Obrigada pela ajuda
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5subfilo dos cordados, subfilo Chordata
Matheus Chaud
4subphylum chordata
roselybecak


Discussion entries: 2





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
subfilo dos cordados, subfilo Chordata


Explanation:

A meu ver, a frase em inglês tem dois erros:
1) Chordata é o nome de um filo, e não de um subfilo
2) Chordata tem "h" (chordata, e não cordata)

Enfim, se formos traduzir tal qual ela está, seria algo como subfilo dos cordados ou subfilo Chordata

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2016-06-05 23:59:39 GMT)
--------------------------------------------------

Opa, esqueci de por referências:


http://www.ucmp.berkeley.edu/chordata/chordata.html

http://faculty.college-prep.org/~bernie/sciproject/project/K...

Phylum Chordata

The phylum Chordata contains all animals that possess, at some point during their lives, a hollow nerve cord and a notochord




http://www.infoescola.com/biologia/cordados-chordata/

O Filo dos Cordados, do latim Chordata, compreende um grande grupo de animais que, em alguma fase da vida compartilham características morfológicas (como a notocorda) que indicam a existência de um ancestral comum.

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 21:07
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 120
Grading comment
Obrigada pela ajuda
Notes to answerer
Asker: Obrigada pelas explicações MAtheus


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas:
2 mins
  -> Obrigado, Mario!

agree  Paulo Marcon
3 hrs
  -> Obrigado, BV1!

agree  Margarida Ataide
7 hrs
  -> Obrigado, Margarida!

agree  Bett
9 hrs
  -> Obrigado, Bett!

agree  Isadora Veiga
1 day 15 hrs
  -> Obrigado, Isadora!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
subphylum chordata


Explanation:
Eu entendo que este termo não deve ser traduzido pois se trata de uma denominação em Latim para o tipo da sub "família"dos vertebrados. É especialmente denominado em latim para que todos saibam extamente do que se trata.

roselybecak
Brazil
Local time: 21:07
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigada Rosely


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Matheus Chaud: Bom, deixar chordata em latim é até comum - há quem opte por traduzir, há quem goste de deixar em latim. Mas subphylum não... a tradução de subphylum é subfilo: http://michaelis.uol.com.br/moderno/ingles/definicao/ingles-...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search