it's like a swimming nose

Portuguese translation: É como um "focinho que nada" / "nadante"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:it's like a swimming nose
Portuguese translation:É como um "focinho que nada" / "nadante"
Entered by: Thais Lombardi

15:02 Jan 25, 2017
English to Portuguese translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / Fish
English term or phrase: it's like a swimming nose
É um documentário sobre o peixe-espátula (paddlefish).

The Mississippi paddlefish.
It’s like a swimming nose, attached to the body of a fish...
It has lived on Earth for over a hundred million years.


Olhando no Google imagens, dá para entender, mas estou em dúvida de como traduzir.

Sugestões?
Matheus Chaud
Brazil
Local time: 22:48
É como um "focinho que nada" / "nadante"
Explanation:
Apenas outra sugestão.

Selected response from:

Thais Lombardi
Brazil
Local time: 22:48
Grading comment
Estou escolhendo a resposta da Thais pela participação e sugestões adicionais na Discussão, embora todos tenham ajudado.

Obrigado a todos!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1é um nariz de prancha
Soraya Guimarães Hoepfner
3 +1é como um nariz ambulante
gmlando
3 +1parece um nariz navegante
Ana Costa
3 +1É como um "focinho que nada" / "nadante"
Thais Lombardi
3 +1é como se nadasse com um remo na boca/é como um nariz empinado, no corpo de um peixe
expressisverbis


Discussion entries: 11





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
it\'s like swimming nose
é como um nariz ambulante


Explanation:
O peixe é só nariz... Pensei nisso, apesar de ser longe de literal.

Só uma sugestão.

gmlando
Brazil
Local time: 22:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
it\'s like swimming nose
parece um nariz navegante


Explanation:
Sug.

Ana Costa
Portugal
Local time: 02:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Esse peixe fez-me lembrar um marinheiro português dos Descobrimentos :)
5 hrs
  -> :D Obrigada, Sandra!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
it\'s like swimming nose
é um nariz de prancha


Explanation:
..acoplado ao corpo de um peixe

no brasil paddlefish é peixe-espátula, mas talvez dizer 'parece uma espátula gigante' fica repetitivo se vc tiver traduzido o nome do peixe no título que antecede. O nariz tem uma forma particular (olhando o peixe 'de cima' ) e acho que eu valorizaria isso...

Soraya Guimarães Hoepfner
Germany
Local time: 03:48
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Também gostei.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
it\'s like swimming nose
É como um "focinho que nada" / "nadante"


Explanation:
Apenas outra sugestão.



Thais Lombardi
Brazil
Local time: 22:48
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Estou escolhendo a resposta da Thais pela participação e sugestões adicionais na Discussão, embora todos tenham ajudado.

Obrigado a todos!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Realça bem o nariz do peixe.
4 hrs
  -> Obrigada, Sandra!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
it\'s like swimming nose
é como se nadasse com um remo na boca/é como um nariz empinado, no corpo de um peixe


Explanation:
E se jogasse com alguma expressão figurada, ou um jogo de palavras?

"É como (se fosse/tivesse) um nariz empinado, (mas) no corpo de um peixe."
Pelo que vi de imagens, o peixe parece que tem a ponta do "focinho" afiado, tipo uma lança, visto de perfil.

Ou então traduzir a frase "It’s like a swimming nose, attached to the body of a fish" de uma forma mais simples, mas a deixar passar a ideia de que o "nariz" está "agarrado" ao peixe:

"É como se conduzisse/nadasse com um remo na boca".

São apenas ideias que podem gerar outras.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-01-25 21:24:45 GMT)
--------------------------------------------------

Troquei o "nariz" pela "boca" na primeira sugestão.
Acho que faz sentido.

expressisverbis
Portugal
Local time: 02:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thais Lombardi
1 hr
  -> Obrigada Thais.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search