14:26 Apr 20, 2018 |
English to Portuguese translations [PRO] Science - Patents / Genetic sequences | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Matheus Chaud Brazil Local time: 10:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ELEM_DIVERSOS; CARACT_DIVERSAS |
| ||
4 | Recursos Diversos / Funcionalidades Diversas |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
"MISC_FEATURE" |
|
misc_features Recursos Diversos / Funcionalidades Diversas Explanation: Sugestão |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ELEM_DIVERSOS; CARACT_DIVERSAS Explanation: Pela descrição abaixo, acredito que a melhor tradução de "features" seriam "elementos" ou "características": https://academic.oup.com/nar/article/45/W1/W6/3806659 For the annotation of chloroplast genomes, the application additionally provides an integrated database of manually curated reference sequences. GeSeq identifies genes or other feature-encoding regions by BLAT-based homology searches and additionally, by profile HMM searches for protein and rRNA coding genes and two de novo predictors for tRNA genes. These unique features enable the user to conveniently compare the annotations... Além disso, trata-se de uma anotação, então, supondo que possa ser traduzida, é interessante mantê-la abreviada, assim como em inglês: DNA hits are annotated as ‘misc_features’ (as shown here) or, alternatively, as ‘primer_bind’ if invoked by the user Boa sorte com a tradução! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
10 hrs |
Reference: "MISC_FEATURE" Reference information: Boa noite, SandraRodrigues. Encontrei um site oficial, do governo brasileiro, que trata do termo em questão. O site refere-se = = = ‘as regras para a representação das sequências de nucleotídeos e de aminoácidos na Listagem de Sequências. = = = Embora .br, talvez seja de utilidade para a sua tradução. Lamento, mas não deu para pesquisar em sites .pt. Segundo o meu entendimento, há tradução para alguns termos, não todos. O termo em questão parece permanecer em inglês nos textos em português brasileiro. Abs, bom trabalho, beatriz_souza = = = = = revistas.inpi.gov.br/pdf/Comunicados2417.pdf (o site abre diretamente como PDF) MINISTÉRIO DA INDÚSTRIA, COMÉRCIO EXTERIOR E SERVIÇOS INSTITUTO NACIONAL DA PROPRIEDADE INDUSTRIAL RESOLUÇÃO/ INPI/ Nº 187, DE 27 DE ABRIL DE 2017 EMENTA: Dispõe sobre os procedimentos para a apresentação da Listagem de Sequências em meio eletrônico para fins de complementação do relatório descritivo constante dos pedidos de patentes depositados no INPI, bem como sobre as regras para a representação das sequências de nucleotídeos e de aminoácidos na Listagem de Sequências (...) ANEXO DA RESOLUÇÃO INPI/PR Nº 187, DE 27 DE ABRIL DE 2017 REGRAS PARA APRESENTAÇÃO E REPRESENTAÇÃO DE SEQUÊNCIAS DE AMINOÁCIDOS E DE NUCLEOTIDEOS NA “LISTAGEM DE SEQUÊNCIAS” NO FORMATO OMPI ST.25 [...] – Pag. 15 Tabela 5: Listagem das Chaves de Caracterização de Sequências de Nucleotídeos CHAVE – DESCRIÇÃO [...] J_segment (segmento de ligação) - Segmento de ligação (Joining segment) das cadeias leve e pesada das imunoglobulinas e das cadeias alfa, beta e gama do receptor de célula T ..... MISC_FEATURE - Região de interesse biológico que não pode ser descrita por nenhuma outra chave de característica; uma característica nova ou pouco comum. = = = = = |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.