picked you on the air and you got lockjaw

Portuguese translation: ...se caísse em seu colo/...aparecesse escancarada a sua frente.

20:48 Mar 28, 2013
English to Portuguese translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / From the film: Front Page Woman (1935)
English term or phrase: picked you on the air and you got lockjaw
Pessoal, mais uma frase que não consegui entender.
Contexto: A Bette Davis (repórter) escreveu uma matéria sobre um incêndio. O chefe da Bette está caçoando dela pois ela escreveu uma matéria descrevendo o incêndio de uma forma literária, enquanto o outro jornalista, que escreve para outro jornal, descobriu que durante o incêndio um famoso produtor da Broadway desapareceu. E o chefe dela começa a caçoar sem parar dela. Aqui estão algumas falas anteriores a esta que não consegui entender:
A fala inteira que não entendo é esta: You wouldn't know a story if it picked you on the air and you got lockjaw.

397
00:21:31,250 --> 00:21:34,710
What's the matter?
Didn't you like my story about the fire
last night?

398
00:21:34,738 --> 00:21:36,500
Oh, that was literature:

399
00:21:36,519 --> 00:21:39,629
"The hungry flames greedily licked
the paint from the building."

400
00:21:39,646 --> 00:21:41,456
That moved me, and how.

401
00:21:41,479 --> 00:21:44,000
The brave fire laddies
darting about in the smoke

402
00:21:44,006 --> 00:21:46,516
looked like creatures escaped from
Dante's Inferno."

403
00:21:46,565 --> 00:21:47,625
That got me, too.

404
00:21:47,638 --> 00:21:50,208
I don't think my goose pimples will ever
go down after that line.

405
00:21:50,219 --> 00:21:54,000
It was lovely, so sweet. I'll bet we've given
a million readers pimples.

406
00:21:54,001 --> 00:21:55,841
You got everything there was to get
for the story.

407
00:21:55,847 --> 00:21:57,217
Read The Express.

408
00:22:01,022 --> 00:22:03,442
Marvin Stone disappears after fire.
Yes.

409
00:22:03,457 --> 00:22:07,317
Broadway producer missing after
apartment house fire.

410
00:22:07,328 --> 00:22:10,858
Well, I'm a...

411
00:22:12,573 --> 00:22:13,953
How do you suppose he got that?

412
00:22:13,978 --> 00:22:17,558
By being a newspaperman, dear.
There are 200 fires in this town every day.

413
00:22:17,565 --> 00:22:20,125
But there's only one Marvin Stone.
So what do you do?

414
00:22:20,147 --> 00:22:21,500
You describe a fire.

415
00:22:21,599 --> 00:22:24,900
You wouldn't know a story if it picked you
on the air and you got lockjaw.
Daniel Slon
Portuguese translation:...se caísse em seu colo/...aparecesse escancarada a sua frente.
Explanation:
diria assim.
Você não seria capaz de reconhecer uma história mesmo que ela caísse em seu colo / aparecesse escancarada a sua frente.
Selected response from:

Elaine Beatriz Pagliaro
Brazil
Local time: 17:19
Grading comment
Elaine, parabéns pela tradução excelente! Você captou exatamente o sentido da fala!
Muito obrigado pela ajuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4fica picada na orelha e apanha o tétano
Nick Taylor
4...se caísse em seu colo/...aparecesse escancarada a sua frente.
Elaine Beatriz Pagliaro


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fica picada na orelha e apanha o tétano


Explanation:
fica picada na orelha e apanha o tétano

Nick Taylor
Local time: 21:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...se caísse em seu colo/...aparecesse escancarada a sua frente.


Explanation:
diria assim.
Você não seria capaz de reconhecer uma história mesmo que ela caísse em seu colo / aparecesse escancarada a sua frente.

Elaine Beatriz Pagliaro
Brazil
Local time: 17:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Elaine, parabéns pela tradução excelente! Você captou exatamente o sentido da fala!
Muito obrigado pela ajuda!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search