...two hundred and one me

23:19 Apr 28, 2014
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Portuguese translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / From the film: The rat race (Tony Curtis / Debbie Reynolds)
English term or phrase: ...two hundred and one me
Pessoal, a Debbie Reynolds pediu emprestado 200 dólares ao patrão, que em troca quer que ela saia com executivos como acompanhante. Ela nunca aceitou a proposta dele, mas agora, para ajudar o Tony Curtis, ela diz ao patrão que vai aceitar. Quando ela diz isto, ele diz que ela pode pegar o dinheiro. Enquanto ela está pegando o dinheiro, ele diz: May be sure you don't two hundred and one me.
Não tenho a mínima ideia daquilo que ele está dizendo. O tradutor colocou: Você não está me dando um golpe.
Será que ele está querendo dizer isto? "Esteja certa que você não está me passando a perna". Isto porque ele disse antes que ela vivia enrolando-o.
Alguém teria alguma ideia do que ele está dizendo? Eu ouvi umas 20 vezes essa fala e ele está dizendo isso mesmo!
Obrigado!
Daniel Slon


Summary of answers provided
3Gíria de Memphis
Dante Meira
Summary of reference entries provided
Possível gíria de Memphis, no Tennessee
Dante Meira

Discussion entries: 15





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Gíria de Memphis


Explanation:
Aparentemente, em Memphis, no Tennessee, eles utilizam a expressão "201" para se referir a "ir pra cadeia". Isso porque a cadeia de Memphis fica no número 201 da Popular Avenue. Por acaso a cena em questão se passa em Memphis, ou com personagens provenientes de Memphis? Neste caso, o que ele pode estar querendo dizer é "cuidado pra não me meter na cadeia por isto".


    Reference: http://wiki.answers.com/Q/What_does_201_mean_in_slang_or_oth...
    Reference: http://www.examiner.com/article/6-of-memphis-s-most-popular-...
Dante Meira
Brazil
Local time: 01:17
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +2
Reference: Possível gíria de Memphis, no Tennessee

Reference information:
Aparentemente, em Memphis, no Tennessee, eles utilizam a expressão "201" para se referir a "ir pra cadeia". Isso porque a cadeia de Memphis fica no número 201 da Popular Avenue. Ver os links de referência, encontrados com ajuda do amigo Google. Por acaso a cena em questão se passa em Memphis, ou com personagens provenientes de Memphis?


    Reference: http://wiki.answers.com/Q/What_does_201_mean_in_slang_or_oth...
    Reference: http://www.examiner.com/article/6-of-memphis-s-most-popular-...
Dante Meira
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Mario Freitas: pode ser uma opção
11 hrs
agree  Raquel Cardoso
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search