Hush-a-bye Island

Portuguese translation: ilha encantada no seu bercinho de nanar

16:24 Jul 30, 2017
English to Portuguese translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / Film: Smash up - The story of a woman (1947)
English term or phrase: Hush-a-bye Island
Olá! Estou traduzindo a legenda desse filme e eles cantam esta canção do Frank Sinatra:

Close your eyes, my little darling, 'cause it's time to drift away
To Hush-a-bye Island on Rock-a-bye Bay.
Buy a candy-coated mountain, you have lots of time to play,
On Hush-a-bye Island on Rock-a-bye Bay.
You can take the Toy-Town Trolley and meet the jolly Times Express,
No one there is melancholy, it's an isle of happiness.
Don't you keep your dreamboat waiting, hope you have a pleasant stay
On Hush-a-bye Island on Rock-a-bye Bay.

Eu não achei em nenhum lugar a tradução de Hush-a-bye e nem de Rock-a-bye. Só achei uma explicação que essas palavras dizem respeito a canções de ninar. Então traduzi como: A ilha da canção de ninar e a baía da canção de ninar. Vocês teriam alguma tradução mais apropriada? Obrigado!
Daniel Slon
Portuguese translation:ilha encantada no seu bercinho de nanar
Explanation:
Já adaptei muitas canções para o Disney Channel, e acredite, você não precisa se prender ao texto... O importante é 1) respeitar o timing da frase quer seja subtitling ou lip sync. 2) dar encanto e magia à música mesmo que tenha que mudar a tradução. Veja como eu traduziria

Feche os olhos, minha pequena, pois é hora de partir
pra ilha encantada no seu bercinho de nanar.
Compre um monte de docinhos, há muitas horas pra brincar
na ilha encantada no seu bercinho de nanar
Você pode pegar o bondinho pra chegar até o trenzinho
Lá não há tristeza, é a ilha da felicidade
Não deixe o barquinho dos sonhos esperando,
Espero que tenha uma estadia agradável
na ilha encantada no seu bercinho de nanar.



--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2017-07-31 00:26:30 GMT)
--------------------------------------------------

talvez alegria em lugar de felicidade soe melhor... Cante junto com ele e veja se a métrica se ajusta bem... abraços e fico feliz por ter ajudado...
Selected response from:

annitap
United States
Local time: 00:54
Grading comment
Muito obrigado, Maria! Sua tradução é excelente!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ilha encantada no seu bercinho de nanar
annitap
4A ilha de nana nenê(nenem)
Danik 2014
4ilha endormecida
Katarina Peters
4Ilha Oó
Nick Taylor
3Ilha dos Silêncios
Ana Vozone
3Ilha da canção de ninar
Mario Freitas
3Ilha do Acalanto
Oliver Simões


Discussion entries: 6





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hush-a-bye island
Ilha dos Silêncios


Explanation:
Sugestão.

To hush é silenciar
https://www.merriam-webster.com/dictionary/hush

Ana Vozone
Local time: 05:54
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hush-a-bye island
A ilha de nana nenê(nenem)


Explanation:

...e a baía doi vai-vem
Pela minha rápida pesquisa o que importa é mais a onomatopeia do tempo do que o significado. A ideia é a do embalo da criança.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2017-07-30 16:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

Segue o link da discussão do termo:
https://ell.stackexchange.com/questions/109725/rock-a-bye-ba...

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2017-07-30 17:00:46 GMT)
--------------------------------------------------

Obs. O vai-vem sugere o balanço (rocking) do berço.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2017-07-30 17:01:01 GMT)
--------------------------------------------------

Obs. O vai-vem sugere o balanço (rocking) do berço.

Danik 2014
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hush-a-bye island
ilha endormecida


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2017-07-30 17:07:52 GMT)
--------------------------------------------------

ooops... quis dizer ilha ADORMECIDA.


Katarina Peters
Canada
Local time: 00:54
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hush-a-bye island
Ilha Oó


Explanation:
Ilha Oó

Nick Taylor
Local time: 05:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
hush-a-bye island
ilha encantada no seu bercinho de nanar


Explanation:
Já adaptei muitas canções para o Disney Channel, e acredite, você não precisa se prender ao texto... O importante é 1) respeitar o timing da frase quer seja subtitling ou lip sync. 2) dar encanto e magia à música mesmo que tenha que mudar a tradução. Veja como eu traduziria

Feche os olhos, minha pequena, pois é hora de partir
pra ilha encantada no seu bercinho de nanar.
Compre um monte de docinhos, há muitas horas pra brincar
na ilha encantada no seu bercinho de nanar
Você pode pegar o bondinho pra chegar até o trenzinho
Lá não há tristeza, é a ilha da felicidade
Não deixe o barquinho dos sonhos esperando,
Espero que tenha uma estadia agradável
na ilha encantada no seu bercinho de nanar.



--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2017-07-31 00:26:30 GMT)
--------------------------------------------------

talvez alegria em lugar de felicidade soe melhor... Cante junto com ele e veja se a métrica se ajusta bem... abraços e fico feliz por ter ajudado...

annitap
United States
Local time: 00:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigado, Maria! Sua tradução é excelente!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mario Freitas: E esse nível "5" em uma coisa tão subjetiva assim? Dê uma olhada nas regras do KudoZ para ver como usar essa classificação, ok?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hush-a-bye island
Ilha da canção de ninar


Explanation:
https://www.google.com.br/search?q="canção de ninar"&oq="can...

Mario Freitas
Brazil
Local time: 01:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 74
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hush-a-bye island
Ilha do Acalanto


Explanation:
Acalantar e embalar parecem proximamente relacionadas nesse contexto. Que tal "Ilha do Acalanto" e "Baía do Embalo"? Para evitar a aliteração (baía, embalo), a ordem das palavras pode ser alternada, sem prejuízo do valor semântico: "Ilha do Embalo", "Baía do Acalanto"

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2017-07-31 03:55:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ooops. Parece que alguém já postou uma sugestão parecida. Peguei o bonde andando.

Oliver Simões
United States
Local time: 21:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search