enterprising dress

Portuguese translation: vestido audacioso

23:12 Jul 30, 2017
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Film: Smash up - The story of a woman (1947)
English term or phrase: enterprising dress
Olá! Nesta cena do filme a Martha aparece com um vestido muito bonito e o Ken fala:
"Now, that's what I call an enterprising dress".
Na legenda em espanhol está traduzido como: um vestido empreendedor.
Acho um adjetivo muito estranho para um vestido. Existiria alguma palavra melhor?

E logo depois, o amigo do Ken fala: smooth (para definir o vestido). E na tradução está escrito: refinado.

E na próxima cena o amigo do Ken fala: "There is nothing like the light touch, is there?"

Vou explicar o contexto: o Ken é um cantor famoso de rádio, casado com a Angie (Susan Hayward). A Martha é a secretária
do patrão do Ken. A Angie está achando que a Martha e o Ken estão tendo um caso. E está sofrendo muito por isso.
O Nelson (amigo do Ken e da Angie) está muito preocupado com a Angie. E nesta cena ele fica muito irritado pois a Martha apareceu para jantar com o Ken.
Por isso, nesse contexto, quando ele diz: smooth, para definir o vestido dela, eu acho que ele está dizendo uma palavra com duplo sentido, ou seja, querendo dizer que a Martha está roubando o Ken da Angie.
E logo depois, quando ele diz: There is nothing like the light touch, acho que ironicamente ele está querendo dizer que a Martha foi se aproximando do Ken de mansinho, pois quer fisgá-lo.
Essas sutilezas da língua inglesa são muito difíceis para mim. Aqui está o link do filme no Youtube, para que vocês possam ter uma ideia melhor daquilo que eu descrevi:
https://youtu.be/SosQdd2eb1E
E esses diálogos acontecem entre 01:21:08 e 01:21:25

Por favor, me ajudem a decifrar essas palavras.

Muito obrigado!
Daniel Slon
Portuguese translation:vestido audacioso
Explanation:

Estou deixando algumas opções conforme as definições abaixo. Aí você vê qual acha que cabe melhor no seu contexto.

enterprising:
= marked by imagination, initiative, and readiness to undertake new projects
= marked by aggressive ambition and energy and initiative

vestido audacioso
vestido arrojado
vestido ousado


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2017-07-31 13:00:19 GMT)
--------------------------------------------------

https://en.wiktionary.org/wiki/enterprising
enterprising = displaying bravery and daring in the attempt of some task

Reforçando o significado mais ligado à ousadia, audácia, etc.
Selected response from:

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 20:02
Grading comment
Matheus, achei arrojado a palavra exata. Obrigado pela sugestão!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Vestido Impressionante
Nick Taylor
4 +3vestido audacioso
Matheus Chaud
3vestido para uma mulher de negócios de verdade
Mario Freitas


Discussion entries: 15





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vestido para uma mulher de negócios de verdade


Explanation:
Sugestão

Mario Freitas
Brazil
Local time: 20:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 74
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Vestido Impressionante


Explanation:
Vestido Impressionante

Nick Taylor
Local time: 23:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Costa
2 hrs
  -> Thanks Ana

agree  expressisverbis
3 hrs
  -> Thanks express
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
vestido audacioso


Explanation:

Estou deixando algumas opções conforme as definições abaixo. Aí você vê qual acha que cabe melhor no seu contexto.

enterprising:
= marked by imagination, initiative, and readiness to undertake new projects
= marked by aggressive ambition and energy and initiative

vestido audacioso
vestido arrojado
vestido ousado


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2017-07-31 13:00:19 GMT)
--------------------------------------------------

https://en.wiktionary.org/wiki/enterprising
enterprising = displaying bravery and daring in the attempt of some task

Reforçando o significado mais ligado à ousadia, audácia, etc.

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 20:02
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 126
Grading comment
Matheus, achei arrojado a palavra exata. Obrigado pela sugestão!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Costa
7 hrs
  -> Obrigado, Ana!

agree  Paulo Marcon: Tb. entendi assim. Ousado, audacioso.
14 hrs
  -> Obrigado, BV1!

agree  expressisverbis: Chego tarde, mas foi esse o adjectivo usado também em francês. Acabei de confirmar agora.
1 day 7 hrs
  -> Obrigado pelo agree e pela informação adicional, Sandra!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search