floss some more

Portuguese translation: cuide bem dos dentes

14:01 Sep 12, 2017
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Reunion (Touched by an angel)
English term or phrase: floss some more
Pessoal, estou totalmente perdido! Nesse episódio a Monica (um anjo) recita uns versos de uma poesia que ela tentou escrever.

A poesia é a seguinte:

Angels are gossamer
Hold on to your souls,
and make sure you floss some more.

E nesse momento a Tess (outro anjo) diz:

Floss some more?

Floss some more?!

That's not a poem, that's a prescription.

Bem, o único sentido que eu conheço para a palavra FLOSS é limpar os dentes, passar o fio dental.

Mas será que a Monica está querendo dizer isso?

Por favor, me ajudem, pois eu não sei como traduzir essa frase.

Aqui está o link para que vocês possam ver e ouvir essa cena: https://youtu.be/5KzM_jvzlBM (19':18")

A tradução que eu tentei fazer foi esta:

305
00:19:17,223 --> 00:19:19,726
"As rosas são vermelhas,"

306
00:19:19,726 --> 00:19:23,730
"os anjos são diáfanos.
Agarrem-se às suas almas,"

307
00:19:23,730 --> 00:19:26,232
"e certifiquem-se de
limpar mais os dentes."

308
00:19:26,232 --> 00:19:27,734
Limpar mais os dentes?

309
00:19:27,734 --> 00:19:30,236
Limpar mais os dentes?!

310
00:19:30,236 --> 00:19:32,238
Isso não é um poema,
é uma receita médica.

Obrigado!
Daniel Slon
Portuguese translation:cuide bem dos dentes
Explanation:
"gossamer" rima com "more".
Acho mais importante preservar a rima do que o significado (embora o ideal seja combinar os dois).

Como é um poema, aqui vai minha sugestão:


Roses are red
Angels are gossamer
Hold onto your souls,
and make sure you floss some more.

As rosas são vermelhas
Os anjos são delicados
Cuide bem dos dentes
até deixá-los clareados



Espero que ajude!
Selected response from:

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 10:44
Grading comment
Obrigado, Matheus!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1cuide bem dos dentes
Matheus Chaud
4passar o fio dental com mais frequência
Karol Biscardi


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
passar o fio dental com mais frequência


Explanation:
Concordo com a tradução que você fez, e acho que a piada é justamente que limpar os dentes não teria nada de poético.

Karol Biscardi
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cuide bem dos dentes


Explanation:
"gossamer" rima com "more".
Acho mais importante preservar a rima do que o significado (embora o ideal seja combinar os dois).

Como é um poema, aqui vai minha sugestão:


Roses are red
Angels are gossamer
Hold onto your souls,
and make sure you floss some more.

As rosas são vermelhas
Os anjos são delicados
Cuide bem dos dentes
até deixá-los clareados



Espero que ajude!

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 10:44
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 126
Grading comment
Obrigado, Matheus!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sueli Astrini
19 hrs
  -> Agradeço, Sueli!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search