12:39 Nov 2, 2017 |
English to Portuguese translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / The way of all flesh (1940) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: airmailrpl Brazil Local time: 03:33 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Nós somos simplesmente pessoas comuns |
|
Discussion entries: 12 | |
---|---|
We are just plain home folk Nós somos simplesmente pessoas comuns Explanation: We are just plain home folk => Nós somos simplesmente pessoas comuns -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2017-11-02 18:16:01 GMT) -------------------------------------------------- "Plain folks" is a form of propaganda and a logical fallacy. A plain folks argument is one in which the speaker presents him or herself as an average Joe — a common person who can understand and empathize with a listener's concerns. Plain folks - Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_folks -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2017-11-02 18:17:07 GMT) -------------------------------------------------- I, John Haigh Glenn, was born in Salt Lake City, Utah, in the Fourth ... https://familysearch.org/patron/v2/TH-301-43219-109-67/dist.... The family was of a hardy Scotch race, the men were hard working quarry men and the women plain home folk. The family of healthy, hearty youngsters were ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.