Hard Luck

Portuguese translation: Um Herói Azarado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Hard Luck
Portuguese translation:Um Herói Azarado
Entered by: china

16:44 Feb 20, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: Hard Luck
Hard Luck Hero - Title of a Japanese movie
china
Local time: 15:05
Herói com uma sorte dificil
Explanation:
;D

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-20 16:50:31 (GMT)
--------------------------------------------------

DIFÌCIL COM UM \"Ì\"!

Hard = difícil, duro,
Luck = sorte

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-20 16:54:16 (GMT)
--------------------------------------------------

<Um Herói azarado>

Em 1950, Barks resolveu transformar os sobrinhos do Pato Donald em escoteiros,
possibilitando uma química totalmente nova entre o \"herói azarado\" e Huguinho ...


--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-20 16:55:12 (GMT)
--------------------------------------------------

A Vida Muda\", do grupo Etceteratral, de Porto Alegre, que trata de 24 horas na vida de \"um herói azarado\" que, livre da mulher, sai em busca de novas aventuras.
Selected response from:

Pedro Afonso
Germany
Local time: 16:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7heroi azarado
Norbert Hermann
5 +4Herói Azarado
Diana Salama
5 +4Hard Luck Hero
Vera Rocha
5Herói com uma sorte dificil
Pedro Afonso
4 +1Herói Trapalhão
Clauwolf
5Hard Luck Hero
António Ribeiro


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5
Herói com uma sorte dificil


Explanation:
;D

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-20 16:50:31 (GMT)
--------------------------------------------------

DIFÌCIL COM UM \"Ì\"!

Hard = difícil, duro,
Luck = sorte

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-20 16:54:16 (GMT)
--------------------------------------------------

<Um Herói azarado>

Em 1950, Barks resolveu transformar os sobrinhos do Pato Donald em escoteiros,
possibilitando uma química totalmente nova entre o \"herói azarado\" e Huguinho ...


--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-20 16:55:12 (GMT)
--------------------------------------------------

A Vida Muda\", do grupo Etceteratral, de Porto Alegre, que trata de 24 horas na vida de \"um herói azarado\" que, livre da mulher, sai em busca de novas aventuras.

Pedro Afonso
Germany
Local time: 16:05
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
hard luck
heroi azarado


Explanation:
***

Norbert Hermann
Local time: 15:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberto Cavalcanti: herói
5 mins
  -> thanks Rob don't always get the accents as quickly on this keyboard

agree  Valeria Verona
7 mins

agree  Pedro Afonso: HERÒI! Eine sehr gute Antwort die ich nicht selber drauf gekommen bin! GUTE ARBEIT HERMANN!
11 mins
  -> I am well into Pato Donald

agree  Marcelo Fogaccia: Claro, com o acento que o Roberto lembrou: "herói".
40 mins
  -> every second counts ;-))

agree  Ricardo Fonseca: herói
3 hrs

agree  Eduardo Queiroz
3 hrs

neutral  Claudia da Matta: Herói Azarado conforme indicado por "dianasal"; faltou o acento e as maiúsculas.
3 hrs

agree  Claudio Mazotti
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Herói Azarado


Explanation:
É assim que se diz.
Se não fosse um adjetivo,
diríamos: Má sorte.
Sugiro como título: Um Herói Azarado

Diana Salama
Local time: 11:05
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Verona
7 mins

agree  Pedro Afonso
11 mins

agree  Marcelo Fogaccia: Deve ter sido uma diferença de alguns segundos para a resposta do Hermann. Provavelmente o tempo de digitar as letras maiúsculas e o acento no "Herói"! :))
42 mins

agree  Claudia da Matta: A resposta foi dada ao mesmo tempo e esta é a correta, com o acento e as maiúsculas. Não adianta ter chegado antes neste caso.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Herói Trapalhão


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 11:05
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pedro Afonso: È uma alternativa. Tudo bem Clauwolf?
1 min
  -> Tudo bem (até aparecer este herói!)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Hard Luck Hero


Explanation:
O filme ainda não foi traduzido para português, pelo que ainda não existe tradução para o título.

Consulte a referência, por favor.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-20 17:15:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Embora não perceba nada de japonês, fiquei com a impressão, ao visitar a página do realizador e vários sites japoneses, de que o título original foi propositadamente escrito em inglês, pelo que não deverá ser traduzido.

Tal como no filme de Quentin Tarantino, Kill Bill, o título não será traduzido.


    Reference: http://dossiers.publico.pt/shownews.asp?id=1186168&idCanal=1...
Vera Rocha
Local time: 15:05
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pedro Afonso: Também póde-se usar esta alternativa!
1 min
  -> Obrigada, Pedro.

agree  dpandino
1 min
  -> Obrigada, dpandino.

agree  karina koguta
30 mins
  -> Obrigada, karina

neutral  Marcelo Fogaccia: Outra possibilidade.
31 mins
  -> Verde é a cor da esperança. Obrigada, Marcelo.

agree  Cristina Pereira
2 hrs
  -> Obrigada, Cristina

neutral  Claudia da Matta: Mas esse não é um nome como Bill, Quentin.. é um título que pode ser traduzido e dificilmente entraria no mercado brasileiro com o título em inglês.
3 hrs
  -> Kill não é nome. O mercado não é necessariamente o brasileiro. Como tentei explicar, suspeito que o título do filme seja intencionalmente em inglês. Nesse caso, a escolha do realizador deve ser mantida.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Hard Luck Hero


Explanation:
É assim que o filme tem sido referido em Portugal. Ver:

dossiers publico.pt - DR. Hard Luck Hero é o último filme do japonês Sabu. O Genial Sabu
Vasco Câmara em Berlim Sabado, 14 de Fevereiro de 2004. É bom ...
dossiers.publico.pt/ shownews.asp?id=1186168&idCanal=1126

Mas, se está a fazer a tradução oficial do filme então poderá, ou não, tentar uma tradução.

António Ribeiro
Local time: 00:05
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 37
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search