I don´t know where these men learn their lines

Portuguese translation: São incríveis as coisas que esses homens dizem para conquistar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I don´t know where these men learn their lines
Portuguese translation:São incríveis as coisas que esses homens dizem para conquistar
Entered by: carmentrad

23:55 Jun 6, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / conversa informal num filme
English term or phrase: I don´t know where these men learn their lines
É uma expressão, é uma conversa entre um homem em uma mulher, e o rapaz parece dizer algo num tom de brincadeira, fingindo estar apaixonado pela moça e ela disse "I don´know where these men learn their lines".
carmentrad
Brazil
Local time: 07:30
São incríveis as coisas que esses homens dizem para conquistar
Explanation:
Só uma sugestão de uma tradução não literal, mas que, conforme o contexto pode servir melhor a uma conversação informal. "Line" é um termo em inglês para as frase usadas para conquista, paquera, normalmente de forma pejorativa, brincalhona, seriam "frases feitas" para impressionar, nem sempre verdadeiras...
Selected response from:

Cassia Afini
Brazil
Local time: 07:30
Grading comment
Muito obrigada, adorei a explicação!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3não sei onde é que estes homens aprendem as suas deixas
Ricardo Fonseca
5 +1São incríveis as coisas que esses homens dizem para conquistar
Cassia Afini
5Não sei onde os homens aprendem os piropos / galanteios.
Vera Rocha
4 -1onde será que os homens aprende a falar assim?
judith ryan
3 -2não sei onde os homens aprendem a falar assim
Mariana Moreira


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
i don´t know where these men learn their lines
não sei onde os homens aprendem a falar assim


Explanation:
Uma sugestão apenas.

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 11:30
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rita Miranda: Eu não sei onde estes homens aprendem estas deixas
2 mins
  -> Se é uma conversa informal considero que nunca diríamos a expressão deixa para "lines" que efectiva e tecnicamente em linguagem de cinema é "deixa". Por isso sugeri uma expressão menos técnicas e mais informal

disagree  ctranslation (X): Concordo com a explicação de Rita Miranda.
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
i don´t know where these men learn their lines
onde será que os homens aprende a falar assim?


Explanation:
there are many ways this could be translated, depending on the formality of the situation. My suggestion would be used in a more informal situation, as in a dialog between two women

judith ryan
Brazil
Local time: 07:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  António Ribeiro: É necessário conjugar os verbos correctamente.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
i don´t know where these men learn their lines
Não sei onde os homens aprendem os piropos / galanteios.


Explanation:
Presumo que as 'lines' sejam os galanteios que o rapaz disse antes.
Dependendo da formalidade da situação e das próprias personagens, a minha solução seria piropos ou galanteios.

Pt-Pt



Vera Rocha
Local time: 11:30
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
i don´t know where these men learn their lines
São incríveis as coisas que esses homens dizem para conquistar


Explanation:
Só uma sugestão de uma tradução não literal, mas que, conforme o contexto pode servir melhor a uma conversação informal. "Line" é um termo em inglês para as frase usadas para conquista, paquera, normalmente de forma pejorativa, brincalhona, seriam "frases feitas" para impressionar, nem sempre verdadeiras...

Cassia Afini
Brazil
Local time: 07:30
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigada, adorei a explicação!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlos Angelo
622 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
não sei onde é que estes homens aprendem as suas deixas


Explanation:
literal

--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-07 03:57:13 (GMT)
--------------------------------------------------

estas deixas

--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-07 03:59:25 (GMT)
--------------------------------------------------

ou então: Onde é que vão desencantar estas (tolices, baboseiras, parvoíces, etc.)

Ricardo Fonseca
Portugal
Local time: 11:30
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Freire: A segunda hipótese está muito boa
1 hr
  -> obrigado

agree  Sonia Heidemann
8 hrs
  -> obrigado

agree  António Ribeiro
8 hrs
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search