breakout

Portuguese translation: desvio da internet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:breakout
Portuguese translation:desvio da internet
Entered by: Clauwolf

16:55 Oct 13, 2016
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / Cloud computing
English term or phrase: breakout
In many large networks that span nationally or globally, all traffic including Internet traffic, flows from remote sites to a central hub, such as a data center, where Internet traffic then leaves the organization via an ISP. The advantage of this is the organization can apply security policies, filter for malware,etc., from a single, central location.

In contrast, some organizations allow Internet traffic to leave the corporate network at the remote site, via a locally connected ISP. This is known as an "Internet breakout." The advantage of this is all the Internet traffic does not need to be carried to the central site, saving on bandwidth, and the local ISP may offer cheaperPRICINGhttp://cdncache-a.akamaihd.net/items/it/img/arrow-10x10.png than the central site. The downside is that Internet filtering and malware protection must be placed at the remote site's ISP connection as well.
Wendy Gosselin
Argentina
Local time: 19:40
desvio da internet
Explanation:
:) Foi o que entendi do contexto

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2016-10-13 17:48:46 GMT)
--------------------------------------------------

O tráfego da internet é desviado do centro de dados (hub), significando economia para a empresa
Selected response from:

Clauwolf
Local time: 19:40
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2distribuição
Matheus Chaud
3 +2desvio da internet
Clauwolf


Discussion entries: 4





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
distribuição


Explanation:
Como a ideia é distribuir, em vez de centralizar em um único hub central, eu traduziria como distribuição / descentralização da internet(ou difusão, como sugerido pela Teresa na discussão. Mas manteria o termo original ao lado entre parênteses, para referência.

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 19:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 277

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Pimentel: é... eu pensei em rede difusa, mas assim acho q fica melhor
23 mins
  -> Obrigado, Daniel!

agree  Denise Leitao
3 days 1 hr
  -> Obrigado, Denise!
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
desvio da internet


Explanation:
:) Foi o que entendi do contexto

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2016-10-13 17:48:46 GMT)
--------------------------------------------------

O tráfego da internet é desviado do centro de dados (hub), significando economia para a empresa

Clauwolf
Local time: 19:40
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 373
Grading comment
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Patrício: Conducted separately from a larger group or meeting - http://www.thefreedictionary.com/breakout
2 mins
  -> obrigado

agree  Lincoln Carvalho: Faz sentido.
14 mins
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search