GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:32 Jan 13, 2020 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] Cosmetics, Beauty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juliana Castro Portugal Local time: 16:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Apanhado |
| ||
4 | Coque |
| ||
3 +1 | up do |
| ||
4 | penteado preso (PT-BR) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
up do Apanhado Explanation: Eu utilizaria "apanhado" neste contexto. Seria rabo-de-cavalo se esse fosse o penteado, mas sendo um penteado não específico e apenas apanhado, utilizaria esse mesmo termo. Aqui em Portugal julgo ser o mais commumente utilizado. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||