GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:54 Nov 4, 2017 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Painel de equipamento industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mario Freitas Brazil Local time: 05:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ET (Equipamentos de Teste ou Equipamentos Terminais) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
te side ET (Equipamentos de Teste ou Equipamentos Terminais) Explanation: This could be Terminal Equipment ou Test Equipment side. I'd vote for the second one. Either way, it would be E.T. in Portuguese, and either way it requires a footnote or parenthesis, for it's not a standard acronym in Portuguese. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.