Sabaton

Portuguese translation: Escarpe / Sapato de Ferro

14:50 Nov 25, 2016
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Games / Video Games / Gaming / Casino / Armor
English term or phrase: Sabaton
This word appears as a piece of a complete medieval armor. I've found it in other languages (solleret, in Franch; escarpe, in Spanish), but I didn't find it in Portuguese. Does anyone have any idea how it's in Portuguese? Thanks in advance!
Mariana Baroni
Brazil
Local time: 02:24
Portuguese translation:Escarpe / Sapato de Ferro
Explanation:
Olá, Mariana. Eu estou usando como referência os seguintes livros:

Sapato de Ferro: Armaria: ilustrado com 70 imagens (pág. 21)
Escarpe Armas: uma história visual de armas e armaduras; História ilustrada da guerra (pág. 87)

Ambos sugerem as duas traduções como corretas, embora eu prefira usar escarpe, semelhante ao espanhol.
Selected response from:

Thomas Melo
Brazil
Grading comment
Muito obrigada! Vou usar "escarpe" mesmo, porque acho que é a referência mais adequada aqui.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Escarpe / Sapato de Ferro
Thomas Melo


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
sabaton
Escarpe / Sapato de Ferro


Explanation:
Olá, Mariana. Eu estou usando como referência os seguintes livros:

Sapato de Ferro: Armaria: ilustrado com 70 imagens (pág. 21)
Escarpe Armas: uma história visual de armas e armaduras; História ilustrada da guerra (pág. 87)

Ambos sugerem as duas traduções como corretas, embora eu prefira usar escarpe, semelhante ao espanhol.

Thomas Melo
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Muito obrigada! Vou usar "escarpe" mesmo, porque acho que é a referência mais adequada aqui.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Márcio de Oliveira Bezerra
6 mins
  -> Obrigado, Márcio. ^^

agree  Jonatas Bica: agree
21 mins
  -> Obrigado, Jonatas. =)

agree  Matheus Chaud
51 mins
  -> Obrigado, Matheus. =)

agree  Danik 2014
9 hrs
  -> Obrigado. =)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search