This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Esta foi a resposta aprovada pelo cliente na manhã de hoje.
Ele sugeriu tb "EPA, acaba com ele!"
Ele informa que é apenas uma interjeição expletiva ou de realce.
Muitp grata, "parças".
Inté
Teresa 4 KudoZ points were awarded for this answer
Penso que mudanças são inevitáveis, porém, ao mesmo tempo, como usuários e profissionais da língua, temos um certa influência sobre ela. Em alguns casos, a influência é desejável, até mesmo para a própria preservação da língua e da cultura na qual ela está inserida. Língua e cultura andam de mãos dadas. É impossível manter uma cultura (e consequentemente a identidade cultural) sem o idioma. Concordo com a colega Sandra (expressiverbis) quando disse que há atropelos na língua (eu diria muitos). Às vezes me pergunto, "qual é a formação linguística desses jornalistas?" "Ainda existem revisores de texto nos jornais?" Ótimo exemplo: "Mataram 207 mortos". Uma tragédia nos dois sentidos: humanista e linguístico. Outra frase que acho muito estranha é "prioridade número 1" (até natural em inglês). Mas a maior tragédia, ao meu ver, é a capacidade de manipulação e influência dos meios de comunicação de massa.
Bom, pelo menos, a juventude de agora podia "inventar" frases e palavras com mais conteúdo :-D Essa do "tipo" isto, "tipo" aquilo é cansativo e é desprovido de qualquer tipo de informação útil. Com os jornalistas, salvo algumas exceções, também se veem alguns atropelos na língua, erros ortográficos e notícias mal redigidas "do tipo" (já estou a empregar :-D) "mataram 207 mortos". Sou apologista da mudança, mas da mudança construtiva, ou seja, que nos enriqueça a nós e à nossa língua.
Boas colocações aqui. Não há como impedir, a língua é o sujeito em constante busca por adaptações. Tempos novos, novas formas. Porém o que me atropela verbalmente é o jornalista ou âncora dizer: "A gente acha", repetidas vezes em uma única matéria. [phew]
Isso dá umas discussões bem interessantes... a língua é assim - desperta sentimentos. Não queremos que ela mude, mas ela sempre muda. Ficamos com essa sensação de que estão estragando a nossa língua, mas o que é incorreto hoje será considerado normal amanhã... Mas acho interessante essa "batalha" entre os que querem conservar a língua como ela está e os que promovem as mudanças. É um tema bastante discutido e controverso, sem dúvidas. Agradeço o link enviado! Bem interessante.
Este fenômeno também ocorre em inglês. Aqui nos EUA os jovens já não dizem "he said..." ou "she said..." quando usando o discurso direto. Também me incomoda este empobrecimento do idioma.
"Expressões como yá meu, bué e tá-se bem, que hoje se ouvem frequentemente vindos dos “portugueses de amanhã”, dão conta desta espantosa juvenilização da língua lusa, que se tem vindo a verificar desde o início da década de 90 do século XX e que embora não seja discutida abertamente, implicitamente se vai impondo cada vez mais no panorama linguístico nacional." https://www.ensinar.info/portugues-falado-pelos-jovens-calao...
Infelizmente, a juventude portuguesa de hoje já não emprega expressões de calão como antes… A novidade linguística, atualmente, é "tipo eu quis candidatar-me àquela vaga, mas tipo, sabes como é que é, tipo…" ouvir isto, irrita-me e deixa-me triste ao mesmo tempo.
Minha dúvida é apenas o termo Yo!, conforme especificado na pergunta. Mas já houve uma resposta aprovada pelo cliente, explicada bem tin-tin por tin-tin por um dos colega. Muito grata. Abração.
se a consulente quer saber a tradução apenas do último termo ("yo") ou da frase completa ("Destroy it, yo"). Isso não ficou claro! Fica díficil escolher uma resposta quando a pergunta é um tanto ambígua.
Explanation: Como é na área de games e "yo" é bem informal, fica a sugestão :)
Matheus Chaud Brazil Local time: 02:57 Works in field Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 283
9 mins confidence: peer agreement (net): +1
yo!
cara!
Explanation: :) Although often used as a greeting, yo may come at the end of a sentence, often to direct focus onto a particular individual or group or to gain the attention of another individual or group.
Clauwolf Local time: 02:57 Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 63
Traduções sugeridas para a frase completa: Ei, destrói isso / tudo. Ei, destrua isso / tudo.
Oliver Simões United States Local time: 22:57 Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 24
Grading comment
Esta foi a resposta aprovada pelo cliente na manhã de hoje.
Ele sugeriu tb "EPA, acaba com ele!"
Ele informa que é apenas uma interjeição expletiva ou de realce.
Muitp grata, "parças".
Inté
Teresa
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.