last-player-standing affairs

Portuguese translation: último jogador em campo/de pé [ou /sobrevivente]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:last-player-standing affairs
Portuguese translation:último jogador em campo/de pé [ou /sobrevivente]
Entered by: Christina Moreira

17:22 Mar 26, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Jogos
English term or phrase: last-player-standing affairs
Olá, pessoal.

Preciso de ajuda para uma tradução adequada ao termo acima, no seguinte contexto:

It’s an amusing gimmick to add to a new genre, but it does little to change the way players interact with one another—when all the other Auto Chess-inspired games are already last-player-standing affairs, bolting the word ‘royale’ to the end of your title isn’t exactly revolutionary, especially when there isn’t a battle bus or blue circle in sight.

Obrigada,

Christina.
Christina Moreira
Brazil
Local time: 04:45
[See below]
Explanation:
"—when all the other Auto Chess-inspired games are already last-player-standing affairs,"

a) quando [todo e qualquer jogo inspirado/todos os outros jogos inspirados] em xadrez automático já [premeia/premeiam], à partida, o último jogador em campo/de pé [/sobrevivente], [...]

b) quando o propósito de todo e qualquer jogo inspirado em xadrez automático já consiste em encontrar o último jogador em campo/de pé [ou /sobrevivente] [...]

c) quando o desfecho/resultado de todo e qualquer jogo inspirado em xadrez automático já é determinado consoante o último jogador em campo.

For context:
1 - "quando o título de vencedor de todo e qualquer jogo inspirado em xadrez automático já é, à partida, atribuído ao último jogador em campo/de pé, [...]
2 - "considerando que o título de vencedor de qualquer jogo inspirado em xadrez automático é, à partida, atribuído ao último jogador em campo / de pé, [...]


Dear Christina, in a way, the author notes that since the result/winner of an auto-chess inspired game is -- by default -- settled by whoever lasts (or survives) the longest (thus "last-man-standing"), adding the word "Royale" -- which pertains to a Genre defined by all-out survival battles between players -- is somewhat nonsensical. This notion is further bolstered if you consider that some of the that genre's staples (in this case, a bus/vehicle/care package from where you can take supplies from, or an ever-collapsing circle that restricts the area of play) are absent from this title's [Might & Magic: Chess Royale] overall "gameplay experience".

[Links shall be added in a moment]

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-03-26 18:32:23 GMT)
--------------------------------------------------

(is further bolstered if you consider that some that genre's*)

Small correction -- in the original text, said Battle Bus pertains to the vehicle that transports all players during the beginning of any said match in Fortnite, and not any and all care-package-like instances, such as the one I had in mind (Supply Ship from Apex Legends).

https://en.wikipedia.org/wiki/Fortnite_Battle_Royale (search for "Battle Bus")
https://apexlegends.gamepedia.com/Supply_Ship


The circle (across some of the 3 most popular BR games):
Fortnite: https://fortnite.gamepedia.com/The_Storm_(Battle_Royale)
CoD Warzone: https://www.callofduty.com/warzone/strategyguide/infil-tacti...
ApexLegends: https://apexlegends.gamepedia.com/The_Ring

Referências sobre mecânicas dos jogos "Battle Royale".
https://insider.dn.pt/em-rede/battle-royale-fenomeno-dos-jog... (pt_PT)
https://www.techtudo.com.br/noticias/2018/05/o-que-e-e-como-... (pt_BR)
https://sportv.globo.com/site/e-sportv/noticia/o-que-e-battl... (pt_BR)


Selected response from:

Francisco Chagas
United Kingdom
Local time: 08:45
Grading comment
Muito obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1do gênero “último sobrevivente”
Ariane Lesnyak
4[See below]
Francisco Chagas
3do estilo "último (jogador) a ser eliminado"
Ana Vozone


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
do gênero “último sobrevivente”


Explanation:
Oi, Christina! O termo se refere ao gênero ou estilo de jogo em que muitos jogadores iniciam a partida, ganhando o último jogador que restar. Vejo também o termo “battle royale” sendo usado para explicar esse tipo de jogo, mesmo em textos em português (jogos do estilo “battle royale”). No entanto, como o trecho faz referência justamente à palavra “royale”, sugeri outra tradução. Deixo também um link com explicação do gênero e exemplos de jogos. Espero que ajude, abs!


    https://br.ign.com/battle-royale/55893/feature/5-detalhes-para-saber-antes-de-encarar-um-game-battle-royale
Ariane Lesnyak
Brazil
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Machado Junior
23 hrs
  -> Obrigada, Claudio!
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
do estilo "último (jogador) a ser eliminado"


Explanation:
https://www.google.com/search?sxsrf=ALeKk02FhM3HmaxXL85FyrRT...

Ana Vozone
Local time: 08:45
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[See below]


Explanation:
"—when all the other Auto Chess-inspired games are already last-player-standing affairs,"

a) quando [todo e qualquer jogo inspirado/todos os outros jogos inspirados] em xadrez automático já [premeia/premeiam], à partida, o último jogador em campo/de pé [/sobrevivente], [...]

b) quando o propósito de todo e qualquer jogo inspirado em xadrez automático já consiste em encontrar o último jogador em campo/de pé [ou /sobrevivente] [...]

c) quando o desfecho/resultado de todo e qualquer jogo inspirado em xadrez automático já é determinado consoante o último jogador em campo.

For context:
1 - "quando o título de vencedor de todo e qualquer jogo inspirado em xadrez automático já é, à partida, atribuído ao último jogador em campo/de pé, [...]
2 - "considerando que o título de vencedor de qualquer jogo inspirado em xadrez automático é, à partida, atribuído ao último jogador em campo / de pé, [...]


Dear Christina, in a way, the author notes that since the result/winner of an auto-chess inspired game is -- by default -- settled by whoever lasts (or survives) the longest (thus "last-man-standing"), adding the word "Royale" -- which pertains to a Genre defined by all-out survival battles between players -- is somewhat nonsensical. This notion is further bolstered if you consider that some of the that genre's staples (in this case, a bus/vehicle/care package from where you can take supplies from, or an ever-collapsing circle that restricts the area of play) are absent from this title's [Might & Magic: Chess Royale] overall "gameplay experience".

[Links shall be added in a moment]

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-03-26 18:32:23 GMT)
--------------------------------------------------

(is further bolstered if you consider that some that genre's*)

Small correction -- in the original text, said Battle Bus pertains to the vehicle that transports all players during the beginning of any said match in Fortnite, and not any and all care-package-like instances, such as the one I had in mind (Supply Ship from Apex Legends).

https://en.wikipedia.org/wiki/Fortnite_Battle_Royale (search for "Battle Bus")
https://apexlegends.gamepedia.com/Supply_Ship


The circle (across some of the 3 most popular BR games):
Fortnite: https://fortnite.gamepedia.com/The_Storm_(Battle_Royale)
CoD Warzone: https://www.callofduty.com/warzone/strategyguide/infil-tacti...
ApexLegends: https://apexlegends.gamepedia.com/The_Ring

Referências sobre mecânicas dos jogos "Battle Royale".
https://insider.dn.pt/em-rede/battle-royale-fenomeno-dos-jog... (pt_PT)
https://www.techtudo.com.br/noticias/2018/05/o-que-e-e-como-... (pt_BR)
https://sportv.globo.com/site/e-sportv/noticia/o-que-e-battl... (pt_BR)





    https://www.pcgamer.com/might-and-magic-chess-royale-review/
Francisco Chagas
United Kingdom
Local time: 08:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search