GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:53 Aug 24, 2020 |
English to Portuguese translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino / aposta online MMA | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bruno Santos Brazil Local time: 20:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Possibilidades |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
to go the distance ir até o fim Explanation: Nesses esportes, costuma haver um número máximo de rounds. A luta pode acabar antes, caso haja nocaute, ou ir até o final. Neste caso, o vencedor será o lutador que tiver conseguido mais pontos. O apostador, nessa modalidade de aposta, estará apostando se a luta irá até o final ou não. Referências: "A luta irá até o fim? Para apostar, basta responder a pergunta acima. Sim, se a luta durar todos os rounds, ou não, se terminar antes." https://www.torcedores.com/noticias/2020/05/nao-e-apenas-res... "Will The Fight Go The Distance? Yes/No" https://sports.betway.com/en/sports/evt/6107729 "A luta durará até o final? Sim/não" https://sports.betway.com/pt/sports/evt/6107729 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to go the distance realizar essa jornada / percorrer esse caminho Explanation: Sugestão |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
conclusão (da luta) após todos os rounds / conclusão de todos os rounds Explanation: Acredito que esteja precisando de algo com cara de substantivo, já que o restante da lista possui essa estrutura. Como "Go the Distance" quer dizer que a luta segue o curso até o final, então "conclusão (da luta) após todos os rounds" / "conclusão de todos os rounds" explicam o que o termo em inglês propõe e podem ajudar. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
to go the distance o curso a distância/a distância campeonato/encurtar a distância Explanation: The distance, in boxing, refers to the full number of rounds in a match. It is frequently used in the expression "going the distance", which means fighting a full bout without being knocked out.[1] In title fights, this is called "the championship distance" Going the Distance can refer to the following: Going the distance (boxing), a boxing expression for fighting a full bout without being knocked out Example sentence(s):
https://pt.qwe.wiki/wiki/The_distance_(boxing) Reference: http://https://en.wikipedia.org/wiki/Going_the_Distance |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 mins |
Reference: Possibilidades Reference information: Eu encontrei essas definições... Boxing complete a fight without being knocked out. "he went the distance after being floored in the first round" (of a boxing match) last the scheduled length. "six of his fights went the distance" Baseball pitch for the entire length of a game. "he went the distance on the mound" last for a long time. "this amplifier system should go the distance" Acredito que alguma sirva, mas acho que precisaria de mais contexto... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.