15:11 May 21, 2019 |
English to Portuguese translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Conversation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marina Soares Local time: 21:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +8 | consumir/utilizar |
| ||
4 +1 | ver explicação |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
lidar com... embora com todo o cuidado |
|
ver explicação Explanation: A expressão é "to sup with a long spoon". Eu traduziria "it's worth supping nuclear fuel, albeit with a long spoon"como: "vale a pena entrar em atrito com a indústria de energia nuclear, porém com toda a cautela". Espero que ajude! https://forum.wordreference.com/threads/to-sup-with-a-long-s... https://www.englishclub.com/ref/esl/Sayings/Quizzes/Badness/... "If you eat with the devil, you need a (very) long spoon so that you can keep your distance. If you mix with bad people, you should be careful not to be influenced by them. A warning not to get too close when dealing with evil people." |
| |