dog-whistle politics

Portuguese translation: política baseada em (discursos com) mensagens subterrâneas/nas entrelinhas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dog-whistle politics
Portuguese translation:política baseada em (discursos com) mensagens subterrâneas/nas entrelinhas
Entered by: Alcinda Marinho

16:53 Feb 27, 2019
English to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / Government/Politics
English term or phrase: dog-whistle politics
Num ensaio sobre política dos EUA.
A tradução é para Portugal. Obrigada!
Ana Martins
Portugal
Local time: 06:31
política baseada em (discursos com) mensagens subterrâneas/nas entrelinhas
Explanation:
OU: política que se serve de mensagens subterrâneas/nas entrelinhas.

É a minha sugestão anterior, ligeiramente corrigida, pois o termo anterior sugerido estava incompleto, e realmente não fazia muito sentido deixá-lo assim.

https://www.google.pt/search?q=discurso com mensagens nas en...

https://www.google.pt/search?q="mensagem subterrânea"&tbas=0...

Selected response from:

Alcinda Marinho
Portugal
Local time: 06:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1política de mensagens codificadas ("dog-whistle")
Clauwolf
3 +1política enganosa
Tereza Rae
3 +1política demagógica/de demagogia
expressisverbis
4política emcapotada; política demagógica encapotada; linguagem política em código
Oliver Simões
3política com/de/assente em mensagens subliminares
Ana Vozone
3política seletiva
Andrea Pilenso
3política de dissimulação
ferreirac
3política baseada em (discursos com) mensagens subterrâneas/nas entrelinhas
Alcinda Marinho


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
política com/de/assente em mensagens subliminares


Explanation:
Traduziria assim, e colocaria o termo em inglês entre parênteses.

..."Acho que é muito mais insidioso: o extravagante concorrente à Casa Branca estaria praticando a dog-whistle politics, avalia e especialista de Georgetown. A assim chamada "política de apito de cachorro" é a tática de lançar mensagens públicas com um sentido subliminar nas entrelinhas, só perceptível por determinados subgrupos da população...."

"A maioria das pessoas não nota, mas essas mensagens estão espalhadas de forma subliminar pela internet, em especial nas redes sociais.2


    Reference: http://www.terra.com.br/noticias/alemanha-e-merkel-viram-pec...
    Reference: http://www.chuvaacida.info/2017/08/dog-whistle-politics-ling...
Ana Vozone
Local time: 06:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 56
Notes to answerer
Asker: Obrigada!

Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
política seletiva


Explanation:
(Sugestão)

Encontrei referências de diplomacia "apito de cachorro", que tem o mesmo conceito da política, ou seja, transmitir a mensagem de forma seletiva, atingindo apenas uma parte das pessoas.


    Reference: http://temporadadepensar.blogspot.com/2016/04/diplomacia-do-...
Andrea Pilenso
Brazil
Local time: 02:31
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Obrigada!

Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
política de mensagens codificadas ("dog-whistle")


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2019-02-27 17:14:09 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.facebook.com/...dog-whistle...mensagem-codificad...
Um “dog whistle” é uma mensagem codificada que passa um significado para o grande público e outro para um grupo específico de pessoas – que reage de...


--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2019-02-27 17:15:36 GMT)
--------------------------------------------------

https://pt.wikipedia.org/wiki/Make_America_Great_Again
Make America Great Again (em português: Torne a América Grande Novamente), abreviado .... Dog whistle é uma mensagem política empregando linguagem codificada que parece significar uma coisa para a população em geral, mas tem

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2019-02-27 17:15:57 GMT)
--------------------------------------------------

https://pt.wikipedia.org/wiki/Make_America_Great_Again
Make America Great Again (em português: Torne a América Grande Novamente), abreviado .... Dog whistle é uma mensagem política empregando linguagem codificada que parece significar uma coisa para a população em geral, mas tem

Clauwolf
Local time: 02:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 78
Notes to answerer
Asker: Obrigada!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Ou «linguagem política codificada» ou «linguagem política em código».
1 hr
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
política de dissimulação


Explanation:
Sug.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2019-02-27 17:26:03 GMT)
--------------------------------------------------

Ver https://goo.gl/jU8nJi

ferreirac
Brazil
Local time: 02:31
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
política enganosa


Explanation:
:0)

Tereza Rae
Canada
Local time: 01:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas: discurso político enganoso
12 hrs
  -> Gostei da sugestão. Você poderia ter postado separadamente e eu votaria em você :0)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
política demagógica/de demagogia


Explanation:
Um texto muito interessante:

https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/o-an...

Em espanhol, a tradução para português pode ser "política para entendidos".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-02-27 18:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

Correção: "da demagogia"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-02-27 18:28:47 GMT)
--------------------------------------------------

Esqueci o mais importante - excerto do texto da referência acima, do Ciberduvidas:

"Para o espanhol, há quem proponha política para entendidos, expressão que, em português, não obstante ter a mesma forma e o mesmo significado, acaba por não coincidir com a locução inglesa. Em francês, encontra-se como equivalente «langage politique codé», o que pode sugerir em português «linguagem política codificada» ou «linguagem política em código», que se afiguram como equivalentes adequados de dog-whistle politics."

expressisverbis
Portugal
Local time: 06:31
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas: discurso político demagógico
11 hrs
  -> Obrigada Mário. Fica melhor, também concordo.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
política emcapotada; política demagógica encapotada; linguagem política em código


Explanation:
As três traduções propostas vêm do site Ciberdúvidas da Língua Portuguesa em resposta à pergunta de um consulente sobre a expressão "dog-whistle politics". A estas, acrescento "linguagem política cifrada". (cifra = escrita secreta - Priberam).

"As propostas de tradução do consulente parecem compatíveis com o sentido da expressão inglesa, embora percam o pitoresco metafórico associado. Podem com certeza procurar-se outras soluções: por exemplo, juntar o adjetivo encapotado e criar «demagogia encapotada» ou «política demagógica encapotada». Para o espanhol, há quem proponha política para entendidos, expressão que, em português, não obstante ter a mesma forma e o mesmo significado, acaba por não coincidir com a locução inglesa. Em francês, encontra-se como equivalente «langage politique codé», o que pode sugerir em português «linguagem política codificada» ou «linguagem política em código», que se afiguram como equivalentes adequados de dog-whistle politics."


    https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/o-anglicismo-dog-whistle-politics/34057
Oliver Simões
United States
Local time: 22:31
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
política baseada em (discursos com) mensagens subterrâneas/nas entrelinhas


Explanation:
OU: política que se serve de mensagens subterrâneas/nas entrelinhas.

É a minha sugestão anterior, ligeiramente corrigida, pois o termo anterior sugerido estava incompleto, e realmente não fazia muito sentido deixá-lo assim.

https://www.google.pt/search?q=discurso com mensagens nas en...

https://www.google.pt/search?q="mensagem subterrânea"&tbas=0...



Alcinda Marinho
Portugal
Local time: 06:31
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search