selling in the concept

Portuguese translation: vendendo o conceito

01:53 Mar 26, 2015
English to Portuguese translations [PRO]
Journalism / Newsletter
English term or phrase: selling in the concept
Contexto: "The success of the 2015 conferences is attributed partly to simplifying the deals, but mostly to the hard work the team put in **selling in the concept** to the members and assisting them with planning their orders. We’ll be taking this success and using it in 2016 to see those numbers continue to grow."

Não estou captando muito bem o sentido dessa frase no contexto acima.

EN-NZ to PT-BR

Grato desde já!
Fabio M. Caldas
Indonesia
Local time: 07:58
Portuguese translation:vendendo o conceito
Explanation:
Parece que significa basicamente vender... http://www.thefreedictionary.com/sell in

Em vendas pode-se vender um conceito.
https://www.google.com/search?q=vender um conceito&oq=vender...
Selected response from:

Luiza Kipper
Brazil
Local time: 21:58
Grading comment
Grato!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7vendendo o conceito
Luiza Kipper
3 +2incutir o conceito
Hari Cavalcante
4(na) venda direta do conceito (ao retalho/varejo/parceiros)
Vitor Pinteus
3vender conforme o conceito / vender observando o conceito
Mario Freitas
3venda do conceito
Paulo Celestino Guimaraes


Discussion entries: 4





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
vendendo o conceito


Explanation:
Parece que significa basicamente vender... http://www.thefreedictionary.com/sell in

Em vendas pode-se vender um conceito.
https://www.google.com/search?q=vender um conceito&oq=vender...

Luiza Kipper
Brazil
Local time: 21:58
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grato!
Notes to answerer
Asker: Obrigado a todos pela participação!

Asker: obrigado pela participação!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel de Carvalho: Concordo, Luiza. Mas na frase me parece que é "vender o conceito", não "vendendo". ;)
10 mins
  -> ah, é verdade... não tinha reparado... obrigada pelo agree

agree  Danik 2014: Agree tb com o Daniel.
46 mins

agree  Martim dos Santos: Em publicidade, marketing e mesmo em jornalismo, "vender o conceito" (a ideia/o produto/o argumento) é uma expressão bastante comum.
5 hrs

agree  Silvia Aquino: vender o conceito
9 hrs

agree  Paulinho Fonseca
10 hrs

agree  Paulo Celestino Guimaraes
10 hrs

agree  Francisco Fernandes
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vender conforme o conceito / vender observando o conceito


Explanation:
Conforme a discussão, não está claro de "in the concept" é objeto indireto e o verbo é"selling" ou "the concept" é objeto direto e o varbo é "selling in".

Mario Freitas
Brazil
Local time: 21:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: obrigado pela participação!

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
incutir o conceito


Explanation:
acho que o termo vender é às vezes muito unilateral e pode acabar tomando um tom muito persuasivo e pouco assimilativo do conceito que se propõe. Em todo caso, fica a sugestão:
...mas principalmente ao trabalho árduo que a equipe tem para **incutir o conceito** nos membros e...

Hari Cavalcante
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: obrigado pela participação!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Celestino Guimaraes
2 hrs
  -> Obrigado paulo

agree  Daniela de Oliveira
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
venda do conceito


Explanation:
Sugestão

Example sentence(s):
  • Secretary of State Agio Pereira describes the “sell in” of the concept thrO Secretário de Estado descreve a “venda” do conceito através dos meios de comunicação social como “inacreditável”.
  • Secretary of State describes the “sell in” of the concept through the media as preposterous.
Paulo Celestino Guimaraes
Brazil
Local time: 21:58
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: obrigado pela participação!

Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(na) venda direta do conceito (ao retalho/varejo/parceiros)


Explanation:
O "selling-in" é a "venda direta ao retalho/varejo/canal de distribuição".

vd links:
1. ("sell-in: manufacturers’ efforts to persuade retailers to distribute and stock their products."): http://www.allbusiness.com/barrons_dictionary/dictionary-sel...
2. ("sell-in: The sale of goods to retail traders prior to public retailing."): http://www.oxforddictionaries.com/definition/american_englis...
3. ("Sell in é o esforço que a indústria faz para vender seus produtos (para distribuidores ou varejistas); ""sell-in" é a introdução do produto no ponto de venda", "Sell-in (Venda para dentro): A indústria introduz o produto no varejo (PDV)"): http://fmufinancas.blogspot.pt/2007/08/sell-in-e-sell-out-o-...
4. ("sell in bond/to »» vendre à l'entrepôt"): http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...
5. ("Sell In: Units which are sold to retail stores by the manufacturer or distributor for re-sale to consumers."): http://www.ddjones.com/transportation-services/Glossary.html
6. ("Políticas de “Selling in/Selling out” para atacadistas, distribuidores e varejos."): http://www.manager.com.br/curriculo-gerente-nacional-de-vend...
7. ("venda para o canal", "vender para os canais de distribuição, como se estes fossem os seus clientes"): http://www.primeaction.com/agronegocios/estrategia_de_canais...

Vitor Pinteus
Portugal
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: obrigado pela participação!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search