warpage

Portuguese translation: empenagem

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:warpage
Portuguese translation:empenagem
Entered by: Nick Taylor

20:51 Mar 26, 2017
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: warpage
In general, the lower the melt and mold temperature and the thinner the flow path, the higher the required injection pressure.
Conversely, the higher the melt and mold temperature and thicker the flow path, the lower the required injection pressure.
The goal is to achieve uniform temperature and pressure distribution throughout the cavity.
When this is achieved, packing, cooling, shrinkage, and warpage behaviors can be optimized.


A versão em espanhol indica a tradução "alabeo", mas ainda estou em dúvida se a tradução correta seria deformação, curvamento, distorção ou envergamento.
edna osorio
Brazil
Local time: 16:26
empenagem
Explanation:
empenagem
Selected response from:

Nick Taylor
Local time: 19:26
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4empenagem
Nick Taylor
4 +2distorções/deformações
Ana Costa


Discussion entries: 4





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
empenagem


Explanation:
empenagem

Nick Taylor
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas: Empenamento em Pt-Br. No sir. You found it. It can be edited if it's selected. Don't worry.
9 hrs
  -> Can you post Empenamento I will withdraw my answer

agree  expressisverbis: "Empenamento".
19 hrs
  -> Absolutely! Thanks

agree  Clauwolf: prefiro empeno (sinônimo)
23 hrs
  -> It is the better option so as not to be confused with the controls of an aeroplane :-)

agree  Ana Costa: Empenamento :) Your suggestion is much more specific to this case! :)
1 day 12 mins
  -> Thanks Ana
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
distorções/deformações


Explanation:
http://www.dc.engr.scu.edu/cmdoc/dg_doc/develop/process/phys...
http://www.plastictroubleshooter.com/ThePlasticTroubleshoote...

Ana Costa
Portugal
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Mas optava por "deformação" como mencionei antes.
17 hrs
  -> Obrigada, Sandra! :)

agree  Nick Taylor: Good alternative
21 hrs
  -> Thanks, Nick - but you have my vote - your suggestion is more appropriate, I think :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search