EEP weather adjustment

Portuguese translation: Tarifa de reajuste devido a condições climáticas - Disposição em Favor da Eficiência Energética

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:EEP weather adjustment
Portuguese translation:Tarifa de reajuste devido a condições climáticas - Disposição em Favor da Eficiência Energética
Entered by: Beatriz Goulart

13:22 Oct 7, 2016
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs
English term or phrase: EEP weather adjustment
Aparece em uma conta de gás.

Usage charges
EEP Mo. weather adjustment
Basic servisse charge
...
Beatriz Goulart
Brazil
Local time: 05:45
Tarifa de reajuste devido a condições climáticas - Disposição em Favor da Eficiência Energética
Explanation:

Aqui tem uma loooonga discussão sobre o assunto (e dezenas de consumidores insatisfeitos com a cobrança dessa tarifa):

http://www.city-data.com/forum/arizona/2107983-southwest-gas...

Minha sugestão:

Energy Efficiency Enabling Provision = Disposição em Favor da Eficiência Energética

Eu, particularmente, manteria a sigla EEP e acrescentaria a tradução acima como nota explicativa.

Espero que ajude!
Selected response from:

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 05:45
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Tarifa de reajuste devido a condições climáticas - Disposição em Favor da Eficiência Energética
Matheus Chaud
4reajuste por razões climáticas
Luiz Otávio Montalvão
3Bandeira tarifária devido a condições climáticas
Alana Ariadne dos Santos Oliveira


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
eep weather adjustment
reajuste por razões climáticas


Explanation:
A seguir.

--------------------------------------------------
Note added at 23 minutos (2016-10-07 13:45:38 GMT)
--------------------------------------------------

"EEP stands for Energy Efficiency Enabling Provision, and depending on how warm it is and how much gas you use, it could be costing you."

Esse EEP é uma taxa que se paga em montante variável, de acordo com o clima (na verdade, de acordo com o consumo, que varia conforme o clima).
http://raycomgroup.worldnow.com/story/27691495/weather-charg...


--------------------------------------------------
Note added at 32 minutos (2016-10-07 13:55:08 GMT)
--------------------------------------------------

Encontrei essa página que traz várias informações sobre o EEP: o que é, como é calculado, etc.
https://www.swgas.com/en/decoupling-and-eep

--------------------------------------------------
Note added at 44 minutos (2016-10-07 14:06:37 GMT)
--------------------------------------------------

Especificamente sobre a sugestão de tradução, pensei que "por razões climáticas" sintetizaria bem a ideia do EEP.
Caso não goste da palavra "reajuste", "tarifa por razões climáticas" seria outra opção.

Luiz Otávio Montalvão
Brazil
Local time: 05:45
Works in field
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Tarifa de reajuste devido a condições climáticas - Disposição em Favor da Eficiência Energética


Explanation:

Aqui tem uma loooonga discussão sobre o assunto (e dezenas de consumidores insatisfeitos com a cobrança dessa tarifa):

http://www.city-data.com/forum/arizona/2107983-southwest-gas...

Minha sugestão:

Energy Efficiency Enabling Provision = Disposição em Favor da Eficiência Energética

Eu, particularmente, manteria a sigla EEP e acrescentaria a tradução acima como nota explicativa.

Espero que ajude!

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 05:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti: gostei...
19 hrs
  -> Obrigado, Claudio!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eep weather adjustment
Bandeira tarifária devido a condições climáticas


Explanation:
Para contas de luz, eu vejo o termo "bandeira". "Bandeira verde", "bandeira amarela", "bandeira vermelha". Não achei nada específico sobre contas de gás, mas é uma sugestão. Talvez seja melhor deixar a sigla em inglês e deixar uma nota mesmo.




    Reference: http://www.justicaeleitoral.jus.br/arquivos/tre-ba-ambiental...
Alana Ariadne dos Santos Oliveira
Brazil
Local time: 05:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search