GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:05 Apr 11, 2018 |
English to Portuguese translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Felipe Jensen Brazil | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Locação feita por arrendatário principal |
| ||
3 | aluguel de loja âncora |
|
aluguel de loja âncora Explanation: Não tenho contexto suficiente para afirmar com certeza, então é uma sugestão. Loja âncora: http://www.businessdictionary.com/definition/anchor-tenant.h... e https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/loja-... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Locação feita por arrendatário principal Explanation: É possível(e conveniente) traduzir "lease" como "locação, arrendamento". Optei por locação a fim de evitar repetição. Anchor tenant é um termo comum em inglês e arrendatário principal também é usado em português. Fonte: https://books.google.com.br/books?id=V35lbX0uwY0C&pg=PA160&l... Reference: http://https://books.google.com.br/books?id=V35lbX0uwY0C&pg=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.