Sheena, She-Mistress of the SS better find the time

Portuguese translation: Sheena, a capitã(o) do navio “é melhor arranjares tempo”

16:08 Feb 8, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
Media / Multimedia
English term or phrase: Sheena, She-Mistress of the SS better find the time
Need help to understand the references here and to translate it. Thanks!
Sabrina Sattnin
Local time: 21:58
Portuguese translation:Sheena, a capitã(o) do navio “é melhor arranjares tempo”
Explanation:
Eu diria assim. Para mim, sem mais contexto, SS é navio ou barco, mas toda a frase é irónica. A Sheena deve ser uma mandona, hã? 😁 Espero que isto ajude.


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2020-02-09 12:37:15 GMT)
--------------------------------------------------

Alternativa: “é bom que arranjes tempo”
Selected response from:

Teresa Bento
Portugal
Local time: 00:58
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Sheena, a capitã(o) do navio “é melhor arranjares tempo”
Teresa Bento
1Sheena, Senhora dos SS, é melhor encontrar o tempo
Bruno Dutra


Discussion entries: 2





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
sheena, she-mistress of the ss better find the time
Sheena, Senhora dos SS, é melhor encontrar o tempo


Explanation:
isso não diz respeito a Cavaleiros do Zodiaco ?


    Reference: http://https://www.youtube.com/watch?v=_flFW9LszKc
Bruno Dutra
Brazil
Local time: 21:58
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Não sei qual a referência, será? Obrigada!

Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sheena, she-mistress of the ss better find the time
Sheena, a capitã(o) do navio “é melhor arranjares tempo”


Explanation:
Eu diria assim. Para mim, sem mais contexto, SS é navio ou barco, mas toda a frase é irónica. A Sheena deve ser uma mandona, hã? 😁 Espero que isto ajude.


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2020-02-09 12:37:15 GMT)
--------------------------------------------------

Alternativa: “é bom que arranjes tempo”


    https://en.wikipedia.org/wiki/Ship_prefix
Teresa Bento
Portugal
Local time: 00:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 5
Notes to answerer
Asker: Oi, acho que essa é uma boa sugestão. Pena que não deu tempo de aproveitá-la, coloquei outra coisa, não tão boa quanto essa. Agradeço assim mesmo!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search