lost to attrition

Portuguese translation: Atrito ou desgaste no painel/Perdas

21:51 Feb 6, 2019
English to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Pesquisas
English term or phrase: lost to attrition
É uma expressão comum em pesquisas, mas não encontro uma boa tradução.

Contexto:
In order to increase the likelihood of reaching all participants, interviews will be conducted in person or via phone (i.e. to invite a participant who had been lost to attrition to come to the interview).

Outros exemplos de contexto:
- Compared to baseline assessment, 20.1% (N = 149) of the respondents were lost to attrition at one-year follow-up.

- Forty-five (30%; 35 watermen, 10 controls) of the 152 were lost to attrition during the 4-year time period of the study.
Marisa Averbuch
Brazil
Local time: 03:14
Portuguese translation:Atrito ou desgaste no painel/Perdas
Explanation:
Esse termo é bastante utilizado em estudos longitudinais. Veja a seguinte explicação de uma publicação do IBGE:

"O termo 'atrito' é usado para designar as entidades (domicílios, famílias, pessoas) que não se consegue entrevistar por diferentes razões a partir da segunda rodada de uma pesquisa longitudinal. O atrito é normalmente representado por uma porcentagem (de “não-entrevistas”) em relação às entrevistas efetivamente levadas a cabo na primeira rodada".

Fonte: 'Reflexões sobre pesquisas longitudinais: uma contribuição à implementação do Sistema Integrado de Pesquisas Domiciliares'
https://biblioteca.ibge.gov.br/visualizacao/livros/liv52781....

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2019-02-08 01:36:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nesse caso basta uma simples reestruturação da frase: "Houve uma perda de 45 participantes durante o estudo devido a/ao... atritos da amostra/perda de respondentes da amostra/desligamento prematuro da amostra"

Veja este artigo da USP:

http://www2.eca.usp.br/pospesquisa/monografias/Valquiria_Gom...
Selected response from:

Raquel Holzmann (X)
Australia
Local time: 16:14
Grading comment
Obrigada pelo link. Na verdade, eu estava procurando a tradução de "lost to attrition". Encontrei apenas duas referências para "perdidos por atrito", por isso não sei se essa seria a tradução usual da expressão.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4desengajado
Marcelo Dias
4Atrito ou desgaste no painel/Perdas
Raquel Holzmann (X)
3demitidos devido ao enxugamento de pessoal
Eunice Brandão


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
desengajado


Explanation:
O melhor sentido que encontrei foi que as pessoas se desengajaram das atividades, ou seja, perderam o engajamento, interesse, envolvimento com elas.

Example sentence(s):
  • "...convidar um participante que tinha se desengajado a vir para a entrevista."
Marcelo Dias
Brazil
Local time: 03:14
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
demitidos devido ao enxugamento de pessoal


Explanation:
“Lost to attrition” means “ a reduction in the number of people who work for an organization that is achieved by not replacing those people who leave“ Nesse sentido, acho que esse termo se refere às medidas que as empresas tomam para economizar tipo com a demissão de funcionários através de um processo comumente referido como “enxugamento de pessoal”. Sei que ficou um pouco grande a sugestão da tradução, mas, às vezes temos não temos muitas opções .

Eunice Brandão
Brazil
Local time: 03:14
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Atrito ou desgaste no painel/Perdas


Explanation:
Esse termo é bastante utilizado em estudos longitudinais. Veja a seguinte explicação de uma publicação do IBGE:

"O termo 'atrito' é usado para designar as entidades (domicílios, famílias, pessoas) que não se consegue entrevistar por diferentes razões a partir da segunda rodada de uma pesquisa longitudinal. O atrito é normalmente representado por uma porcentagem (de “não-entrevistas”) em relação às entrevistas efetivamente levadas a cabo na primeira rodada".

Fonte: 'Reflexões sobre pesquisas longitudinais: uma contribuição à implementação do Sistema Integrado de Pesquisas Domiciliares'
https://biblioteca.ibge.gov.br/visualizacao/livros/liv52781....

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2019-02-08 01:36:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nesse caso basta uma simples reestruturação da frase: "Houve uma perda de 45 participantes durante o estudo devido a/ao... atritos da amostra/perda de respondentes da amostra/desligamento prematuro da amostra"

Veja este artigo da USP:

http://www2.eca.usp.br/pospesquisa/monografias/Valquiria_Gom...

Raquel Holzmann (X)
Australia
Local time: 16:14
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 2
Grading comment
Obrigada pelo link. Na verdade, eu estava procurando a tradução de "lost to attrition". Encontrei apenas duas referências para "perdidos por atrito", por isso não sei se essa seria a tradução usual da expressão.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search