was noted to

Portuguese translation: a parturiente foi diagnosticada com

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:she was noted to
Portuguese translation:a parturiente foi diagnosticada com
Entered by: expressisverbis

22:39 Sep 20, 2019
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: was noted to
"He was noted to have moderate hydronephrosis."

Foi-lhe diagnosticado? Obrigada!

Só consegui encontrar a expressão em dicionários de hebreu:
https://www.morfix.co.il/en/מצוינות
expressisverbis
Portugal
Local time: 16:12
o paciente foi diagnosticado com...
Explanation:
Certas construções em inglês não colam em português.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-09-21 00:27:18 GMT)
--------------------------------------------------

Não, Sandroka, o que não cola em português é esse tipo de construção em inglês "He was noted to have". Tem gente que quer traduzir com "ele" como sujeito e aí só dá porcaria. Em Pt, é preciso inverter a frase, de preferência usando a voz passiva, como no exemplo que eu sugeri. Estou com você quanto a "foi diagnosticado".
Selected response from:

Mario Freitas
Brazil
Local time: 13:12
Grading comment
Obrigada a todos.
O cliente acabou agora de me responder:
"Does it mean she had a diagnosis of hydronephrosis? Yes."
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4constatou-se ou observou-se
Mariana Gutierrez
4 +2observou-se que
Vera Carvalho
4 +1o paciente foi diagnosticado com...
Mario Freitas
5neste paciente observou-se
Paul Dixon
4o paciente teve
Nick Taylor


Discussion entries: 7





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
observou-se que


Explanation:
Acredito que a melhor construção em português seria:
Observou-se que ele tinha hidronefrose moderada.

Vera Carvalho
Brazil
Local time: 13:12
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigada Vera. Eu tinha pensado nessa opção, mas...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Gasques
3 mins

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
constatou-se ou observou-se


Explanation:
Acho que o sentido é observou-se que ele tinha hidronefrose (a hidronefrose é a distensão e dilatação da pelve renal).

Contudo, existe alguma ambiguidade porque to note pode tambén ser entendido como que lhe foi manifestado, ou mesmo que foi apontado, o ficou assentado no seu historial (embora tendo mais a pensar que é o termo que propus).
Tal vez o contexto tenha alguna dica com que resolver a ambiguidade.

Mariana Gutierrez
Local time: 13:12
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Obrigada Mariana. É, deixe ver se a expressão aparece mais vezes repetidas no texto.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marcoskalten
13 mins
  -> Obrigada, Marcos.

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
8 hrs
  -> Obrigada, Teresa.

agree  Luiza Dias
17 hrs
  -> Obrigada, Luiza.

agree  Danik 2014: Eu prefiro "constatou-se".
21 hrs
  -> Obrigada, Danik.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
o paciente foi diagnosticado com...


Explanation:
Certas construções em inglês não colam em português.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-09-21 00:27:18 GMT)
--------------------------------------------------

Não, Sandroka, o que não cola em português é esse tipo de construção em inglês "He was noted to have". Tem gente que quer traduzir com "ele" como sujeito e aí só dá porcaria. Em Pt, é preciso inverter a frase, de preferência usando a voz passiva, como no exemplo que eu sugeri. Estou com você quanto a "foi diagnosticado".

Mario Freitas
Brazil
Local time: 13:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 364
Grading comment
Obrigada a todos.
O cliente acabou agora de me responder:
"Does it mean she had a diagnosis of hydronephrosis? Yes."
Notes to answerer
Asker: Obrigada Mário. O que não cola em português? Dizer "foi-lhe diagnosticado"? Cá, cola muito bem :-D

Asker: Olá Mário. Ok, então pensamos da mesma forma. Estranhei muito este verbo em inglês. Também estou consigo!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Taylor
14 hrs
  -> Cheers, Nick!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
o paciente teve


Explanation:
o paciente teve

Nick Taylor
Local time: 16:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 132
Notes to answerer
Asker: Thanks Nick!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
neste paciente observou-se


Explanation:
Neste paciente observou-se (or constatou-se)

Paul Dixon
Brazil
Local time: 13:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Obrigada Paul. Esta resposta já tinha sido dada, mas tudo bem...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search