01:55 Apr 16, 2020 |
English to Portuguese translations [PRO] Medical - Medical (general) / Doenças | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alda Lima Brazil Local time: 18:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | pacientes tomando trastuzumabe e pacientes do grupo controle |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
pacientes tomando trastuzumabe e pacientes do grupo controle Explanation: Eu acho que na verdade está faltando um espaço e seria " trastuzumab and control arm patients" Trastuzumab = trastuzumabe control arm = nesse caso acho que seria um dos braços do estudo, o control arm seria o grupo controle. -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2020-04-16 02:14:56 GMT) -------------------------------------------------- Ou "recebendo" trastuzumabe https://pt.wikipedia.org/wiki/Grupo_de_controle https://pt.wikipedia.org/wiki/Trastuzumabe |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|