This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Julgo que a tradução é para PT-BR. Neste campo e noutros tantos, os sentidos são sempre diferentes, então não sei se professor associado tem o mesmo sentido que o de cá.
professor associado docente do ensino superior que ocupa o grau imediatamente superior ao de professor auxiliar, devendo coadjuvar os professores catedráticos, além de lecionar e orientar e realizar trabalhos de investigação https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/profe... Apresentei "professor catedrático" por se tratar de um docente que "está acima de todos".
Acabei utilizando o termo "professor associado", por causa da tradução do mesmo texto em espanhol (em que foi traduzido como "profesor adscrito"). Como ainda ia passar por revisão, indiquei-lhes que havia essa dúvida, então não sei se eles optaram pelo termo sugerido por mim.
Não precisa pedir desculpas, querida. Sabemos que você é novata no site, mas sempre orientamos as pessoas, porque nossa comunidade En-Pt é nota 10 e tentamos manter o clima de amizade tanto quanto possível. Quando fechamos uma pergunta sem selecionar uma resposta, geralmente postamos uma justificativa e, se possível, a solução adotada. Obrigado.
Desculpe-me por não responder. A verdade é que sou nova aqui e ainda estou tentando entender como a plataforma funciona. Quanto ao termo, não pontuei porque, para o meu caso em específico, realmente não cheguei a uma conclusão plausível de qual estaria correta. Concordo com a questão da relação do termo com a área naval, mas este realmente não estava relacionado ao contexto com o qual eu estava trabalhando. Mas, desde já, agradeço a todos por tentarem me ajudar com esse termo.
What is a professor in medicine? member of a profession who is associated with a university and engages in practical instruction of professional students. https://en.wikipedia.org/wiki/Clinical_professor
Posso estar enganado, mas parece que um falante de espanhol ou de português pensou na palavra insigne e usou ensign achando que tinha o mesmo significado, o que não é verdade, além de ensign ser substantivo, não adjetivo, em inglês.
oficial (normalmente da marinha) e professor de medicina
Explanation: Outros ainda podem se tornar oficiais do corpo de funcionários do Corpo de Suprimentos, Corpo de Engenharia Civil, Corpo de Enfermeiras, Corpo de Serviços Médicos, ou serem estudantes de direito ou estudantes de medicina ou odontologia do Corpo de Advogados, Corpo Médico ou Corpo de Odontologia, respectivamente.
ensign Use the noun ensign when you talk about a Navy officer. An ensign's rank is just below lieutenant and above a non commissioned petty officer or midshipman.
The lowest ranking commissioned officer in the US Navy is an ensign, and it's a similar position in the British infantry as well. You can also use the word to describe a country's flag or another symbol that represents a particular nation. For example, you might say that a ship displays the Norwegian ensign when it flies the flag of Norway. Ensign is a Scottish word that comes from the Old French enseigne, "mark, symbol, flag, or
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.