self-assessment tool

Portuguese translation: sistema ou plataforma de autoavaliação

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
00:56 May 16, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
COVID-19 - Medical - Medical (general)
Additional field(s): Biology (-tech,-chem,micro-), Medical (general), Journalism
English term or phrase: self-assessment tool
Definition from Segen's Medical Dictionary:
A term for the evaluation of one’s performance without external input. Self-assessment tools include structured questionnaires distributed to health professionals for completion and systematic approaches to define individual needs and plan future learning experiences.

Example sentence(s):
  • Apollo and Airtel launches self-assessment tool for Covid 19 risk The New Indian Express
  • There are new COVID-19 symptoms you should include in your self-assessment, Waterloo Region Cambridge Times
  • Use this self-assessment tool to help determine whether you need to be tested for COVID-19. You can complete this assessment for yourself or on behalf of someone else, if they are not able. Alberta Health Services
Glossary-building KudoZ




Question posted on behalf of translation team:
GBK medical and pharma specialistsGBK medical and pharma specialists


This question is closed

Portuguese translation:sistema ou plataforma de autoavaliação
Definition:
A autoavaliação permite a um indivíduo avaliar sua condição de saúde por meio de questionários on-line e testes com atendentes virtuais que reúnem perguntas sobre os principais sintomas de uma doença. A ideia não é cravar um diagnóstico, mas permitir que as pessoas façam uma autoavaliação sobre sua saúde, se informem mais sobre a doença e, se necessário, busquem auxílio médico.
Selected response from:

Felipe Tomasi
Brazil
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
5 +4sistema ou plataforma de autoavaliação
Felipe Tomasi


  

Translations offered


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
sistema ou plataforma de autoavaliação


Definition from O Globo:
A autoavaliação permite a um indivíduo avaliar sua condição de saúde por meio de questionários on-line e testes com atendentes virtuais que reúnem perguntas sobre os principais sintomas de uma doença. A ideia não é cravar um diagnóstico, mas permitir que as pessoas façam uma autoavaliação sobre sua saúde, se informem mais sobre a doença e, se necessário, busquem auxílio médico.

Example sentence(s):
  • Plataforma virtual faz autoavaliação robótica sobre coronavírus Plataforma desenvolvida por farmacêuticos de uma startup de Curitiba (PR) permite que a pessoa verifique se o quadro de sintomas pode ser enquadrado ou não como Covid-19 - Guia da Farmácia  
  • Já está disponível no hotsite do Centro de Telessaúde HC-UFMG o chatbot, aplicativo em ambiente móvel/web que utiliza árvore de decisão baseada em evidências e inteligência artificial com o objetivo de orientar e informar, de forma automática, o cidadão com dúvidas relacionadas à COVID-19 e/ou avaliar seu estado de saúde. O sistema de autoavaliação do estado de saúde, para pessoas com suspeita de infecção pelo novo coronavírus, possui um primeiro nível de atendimento que é realizado de forma automática e ao final classifica o paciente por prioridade: emergência, urgência, casos moderados e casos leves. Dessa forma, o paciente pode ser encaminhado ao serviço de teleatendimento Nível II (casos leves e moderados) ou Nível III (casos de urgência e emergência). Sendo assim, é possível proteger as pessoas, evitando deslocamentos, filas e aglomerações desnecessárias nas unidades de saúde. - UFMG  
  • O Ministério da Saúde de Moçambique lançou uma plataforma `online´ para autoavaliação de risco de contaminação pelo coronavírus que provada a doença covid-19, uma iniciativa que vai facilitar a identificação de zonas de propagação no país - Visão Sapo  

Explanation:
São várias as possibilidades para a palavra "tool": ferramenta, método, dispositivo, instrumento, mecanismo, recurso, e por aí vai. Como a definição em inglês e seus exemplos dizem respeito aos sites onde você entra e faz a autoavaliação para saber se tem sintomas de COVID-19, acredito que "sistema", "plataforma" e até mesmo "aplicativo" (no caso da Caren) sejam as melhores opções.

Exemplos de "sistemas"/"plataformas":
http://autoavaliacaocoronavirus.einstein.br/
https://coronavirus.caren.app/pt-BR/attendance

Não é demais lembrar que "autoavaliação" é formado por derivação prefixal. Nesse processo, insere-se um prefixo em uma palavra já existente o qual altera-lhe o sentido. No caso de autoavaliação temos: auto + avaliação.
Pelas novas regras do Acordo Ortográfico de 2009, o hífen deverá ser utilizado quando a palavra após o prefixo for iniciada pela mesma letra final do prefixo, o que não é o caso de autoavaliação, que não leva hífen, tal qual anti-inflamatório.
Felipe Tomasi
Brazil
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 256

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Daniel Zandonadi
  -> Obrigado, Daniel.

Yes  Anderson Calixto
2 hrs
  -> Obrigado, Anderson.

Yes  Maria Teresa Borges de Almeida
6 hrs
  -> Obrigado, Teresa.

Yes  Conrado Hygino Rangel Duarte
14 hrs
  -> Obrigado, Conrado.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search