cervical cage with disposable ancillary

Portuguese translation: cage/espaçador cervical com kit auxiliar descartável (pt) / cage cervical com componentes ancilares não reutilizáveis (br)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cervical cage with disposable ancillary
Portuguese translation:cage/espaçador cervical com kit auxiliar descartável (pt) / cage cervical com componentes ancilares não reutilizáveis (br)
Entered by: expressisverbis

14:05 Oct 14, 2019
English to Portuguese translations [PRO]
Science - Medical: Instruments
English term or phrase: cervical cage with disposable ancillary
https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:xliopJ...

Já fiz a pergunta em FR, mas não obtenho ajuda. Precisava de saber o termo em pt-pt.
Cage cervical com instrumento descartável? E "cage" será feminino? (No Hospital da Trofa usam "a cage").
Obrigada.
expressisverbis
Portugal
Local time: 13:04
cage cercival com compenentes ancilares não reutilizáveis
Explanation:
1.6– COMPONENTES ANCILARESEste sistema não possui componentes ancilares associados ao seu uso.

http://www.ortosintese.com.br/downloads/Bula Cage Peek.pdf
------------------------------------------------------------------------------------------

COMPONENTE ANCILAR – Componente implantável não objeto do registro, porém associado ao processo de implantação, sem o qual o produto não pode ser implantado.

http://www4.anvisa.gov.br/base/visadoc/CP/CP[19563-1-0].PDF

SUGESTÃO
PT-BR

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2019-10-14 14:50:02 GMT)
--------------------------------------------------

*compOnentes

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-14 15:10:41 GMT)
--------------------------------------------------

Cervical! Obrigada rs :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-14 15:12:14 GMT)
--------------------------------------------------

Na especificação técnica aparece o termo "componentes ancilares", assim como nao link da anvisa, por isso a sugestão. ;)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-14 15:20:03 GMT)
--------------------------------------------------

Sim, eu sei disso também. :)
A sugestão foi em PT-BR mesmo, que é a única forma que posso tentar ajudar. hehe
Que bom que conseguiu chegar a um consenso! :)
Selected response from:

Maria Luiza Constancio
Brazil
Local time: 10:04
Grading comment
Obrigada a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5gaiola cervical
Dr Manuel Delgado
4Gaiola cervical
Henrique Silva
3grade torácica
Dr Manuel Delgado
3cage cercival com compenentes ancilares não reutilizáveis
Maria Luiza Constancio
3kit de cage cervical de uso único
jorges


Discussion entries: 4





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gaiola cervical


Explanation:
Gaiola cervical em PTBR, mas acredito ser o mesmo em PTPT

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2019-10-14 14:32:17 GMT)
--------------------------------------------------

Texto do próprio fabricante: http://www.ortosintese.com.br/downloads/83.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2019-10-14 14:33:19 GMT)
--------------------------------------------------

Texto do fabricante: http://www.ortosintese.com.br/downloads/83.pdf

Henrique Silva
Brazil
Local time: 10:04
Native speaker of: Portuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigada. Encontrei em vários sites pt-br "cage" mesmo. Em pt-pt, também. "Gaiola" acho estranho...

Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
gaiola cervical


Explanation:
Please see it here: https://www.google.com.br/search?hl=en&tbm=isch&source=hp&bi...

Dr Manuel Delgado
Brazil
Local time: 09:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Obrigada, quero o termo em pt-pt.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
grade torácica


Explanation:
Não tenho a certeza.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2019-10-14 14:10:27 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, please ignore my answer.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2019-10-14 14:34:35 GMT)
--------------------------------------------------

Mr H Silva got it right.

Dr Manuel Delgado
Brazil
Local time: 09:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Obrigada. Vou continuar a procurar.

Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cage cercival com compenentes ancilares não reutilizáveis


Explanation:
1.6– COMPONENTES ANCILARESEste sistema não possui componentes ancilares associados ao seu uso.

http://www.ortosintese.com.br/downloads/Bula Cage Peek.pdf
------------------------------------------------------------------------------------------

COMPONENTE ANCILAR – Componente implantável não objeto do registro, porém associado ao processo de implantação, sem o qual o produto não pode ser implantado.

http://www4.anvisa.gov.br/base/visadoc/CP/CP[19563-1-0].PDF

SUGESTÃO
PT-BR

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2019-10-14 14:50:02 GMT)
--------------------------------------------------

*compOnentes

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-14 15:10:41 GMT)
--------------------------------------------------

Cervical! Obrigada rs :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-14 15:12:14 GMT)
--------------------------------------------------

Na especificação técnica aparece o termo "componentes ancilares", assim como nao link da anvisa, por isso a sugestão. ;)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-14 15:20:03 GMT)
--------------------------------------------------

Sim, eu sei disso também. :)
A sugestão foi em PT-BR mesmo, que é a única forma que posso tentar ajudar. hehe
Que bom que conseguiu chegar a um consenso! :)

Maria Luiza Constancio
Brazil
Local time: 10:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada a todos!
Notes to answerer
Asker: Obrigada. "Ancilares"? Não será auxiliares? Não é muito comum ver ou ouvir esse termo… "Cervical", em vez de "Cercival" ;)

Asker: Mas, já fiquei com uma ideia! Aqui, em pt-br chamaram-lhe "caixa": https://docplayer.com.br/49663134-Instrucoes-de-uso-kg-bone.html

Asker: Maria, eu sei disso, mas a Anvisa não regula cá. Bom, o que importa é que conseguimos lá chegar, mesmo com BR :)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kit de cage cervical de uso único


Explanation:
ou cage cervical com insertor descartável, se for algo parecido ao que é apresentado em https://manualzz.com/doc/5135234/ready-to-use

jorges
Local time: 13:04
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Obrigada. Não, é um espaçador ou cage cervical com um kit auxiliar descartável. Obrigada na mesma.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search