Joint PASS

Portuguese translation: estudo conjunto de segurança pós-autorização

22:02 Jan 17, 2018
English to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: Joint PASS
Marketing authorisation number:
Procedure number:
Marketing authorisation holder:
Joint PASS: No
Andre Damasceno
Brazil
Local time: 09:57
Portuguese translation:estudo conjunto de segurança pós-autorização
Explanation:
Tradução oficial no Artigo 10.º A, 1 a)
https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/files/eudrale...

http://www.ema.europa.eu/ema/index.jsp?curl=pages/regulation...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2018-01-17 22:16:46 GMT)
--------------------------------------------------

Em PT-PT.
Selected response from:

Ana Vozone
Local time: 13:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3estudo conjunto de segurança pós-autorização
Ana Vozone


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
joint PASS
estudo conjunto de segurança pós-autorização


Explanation:
Tradução oficial no Artigo 10.º A, 1 a)
https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/files/eudrale...

http://www.ema.europa.eu/ema/index.jsp?curl=pages/regulation...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2018-01-17 22:16:46 GMT)
--------------------------------------------------

Em PT-PT.

Ana Vozone
Local time: 13:57
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 72
Notes to answerer
Asker: Obrigado. Preciso de sugestões para PT-BR.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas: André, creio que em Pt-Br seria a mesma coisa. A Ana somente traduziu a sigla PASS para o PT. Eu usaria a mesma coisa.
35 mins
  -> Obrigada, Mário!

agree  Jane Rezende: PT BR - Estudos de Segurança Pós Autorização - PASS. http://www.anvisa.gov.br/datavisa/fila_bula/frmVisualizarBul...
2 hrs
  -> Obrigada, Jane!

agree  Clauwolf
14 hrs
  -> Obrigada, Clauwolf!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search