banding

Portuguese translation: \"dose banding\" (sistema de padronização de doses/preparações por lote/dosagens tipificadas vs dosagens individualizadas)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:banding
Portuguese translation:\"dose banding\" (sistema de padronização de doses/preparações por lote/dosagens tipificadas vs dosagens individualizadas)
Entered by: Jane Rezende

21:23 Dec 4, 2019
English to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Uso de medicamentos
English term or phrase: banding
- UK dose banding
- UK dose banding specifications
- Full vial sharing (no wastage)
- Vial sharing
Jane Rezende
Brazil
Local time: 20:15
"dose banding" (preparações por lote/dosagens tipificadas vs dosagens individualizadas)
Explanation:
Jane, o termo completo será "dose banding" e tenho visto como não traduzido, no entanto, deixo as sugestões e ficaria por "preparações por lote".

Introduction
Dose – banding is a system where chemotherapy doses, calculated on BSA or by other means, are fitted to pre-defined dose ranges or “bands”. For each band a standard dose (mid-point of each band) is provided with standard, pre-prepared syringes or infusion bags used singly or in combination [1]. Standard syringes or infusions may be batch-prepared by the hospital pharmacy or could be purchased from a commercial source.
Dose-banding is different from dose-rounding.
http://www.gerpac.eu/the-clinical-impact-of-dose-banding

Em caso de dose banding (i.e., preparação de dosagens tipificadas por oposição a dosagens individualizadas) deverá usar-se a designação de Ficha de Produção.

Caso sejam efectuadas preparações por lote (dose banding) deve aplicar-se a Portaria nº 594/2004 que aprova as boas práticas a observar na preparação de medicamentos manipulados em farmácia de oficina e hospitalar.
https://www.ordemfarmaceuticos.pt/fotos/publicacoes/manual_c...

“Dose banding” é um sistema de padronização pelo qual as doses calculadas, em função da superfície corporal, de determinados fármacos citotóxicos endovenosos são arredondadas por excesso ou por defeito para doses padrão pré-determinadas, permitindo assim a sua preparação antecipada. Uma variação máxima de ± 5% entre a dose exata prescrita e a dose ajustada é considerada uma prática aceitável.[1]
https://www.apfh.pt/xFiles/scEventManager/images/realization...

https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/bandin...

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2019-12-04 21:47:30 GMT)
--------------------------------------------------

A primeira referência ficou "cortada" (não sei porquê):

Introduction
Dose – banding is a system where chemotherapy doses, calculated on BSA or by other means, are fitted to pre-defined dose ranges or “bands”. For each band a standard dose (mid-point of each band) is provided with standard, pre-prepared syringes or infusion bags used singly or in combination [1]. Standard syringes or infusions may be batch-prepared by the hospital pharmacy or could be purchased from a commercial source.
Dose-banding is different from dose-rounding.
http://www.gerpac.eu/the-clinical-impact-of-dose-banding
Selected response from:

expressisverbis
Portugal
Local time: 23:15
Grading comment
Fiz uma adaptação baseada nos links que vc me forneceu. Muito obrigada, Sandra! ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2"dose banding" (preparações por lote/dosagens tipificadas vs dosagens individualizadas)
expressisverbis
3 +1faixa
Paulo Gasques
3 +1definição/critérios de dosagem
Mario Freitas
Summary of reference entries provided
Será isto?
Ana Vozone

  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
faixa


Explanation:
Seria como uma faixa de dose do medicamento a ser ministrado.

Penso eu...

Paulo Gasques
Mexico
Local time: 16:15
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miguel Francisco: Penso que esta referência suporta a sugestão. https://www.england.nhs.uk/publication/national-dose-banding...
12 mins
  -> Obrigado Miguel. Que voce tenha um excelente e abencoado dia.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
"dose banding" (preparações por lote/dosagens tipificadas vs dosagens individualizadas)


Explanation:
Jane, o termo completo será "dose banding" e tenho visto como não traduzido, no entanto, deixo as sugestões e ficaria por "preparações por lote".

Introduction
Dose – banding is a system where chemotherapy doses, calculated on BSA or by other means, are fitted to pre-defined dose ranges or “bands”. For each band a standard dose (mid-point of each band) is provided with standard, pre-prepared syringes or infusion bags used singly or in combination [1]. Standard syringes or infusions may be batch-prepared by the hospital pharmacy or could be purchased from a commercial source.
Dose-banding is different from dose-rounding.
http://www.gerpac.eu/the-clinical-impact-of-dose-banding

Em caso de dose banding (i.e., preparação de dosagens tipificadas por oposição a dosagens individualizadas) deverá usar-se a designação de Ficha de Produção.

Caso sejam efectuadas preparações por lote (dose banding) deve aplicar-se a Portaria nº 594/2004 que aprova as boas práticas a observar na preparação de medicamentos manipulados em farmácia de oficina e hospitalar.
https://www.ordemfarmaceuticos.pt/fotos/publicacoes/manual_c...

“Dose banding” é um sistema de padronização pelo qual as doses calculadas, em função da superfície corporal, de determinados fármacos citotóxicos endovenosos são arredondadas por excesso ou por defeito para doses padrão pré-determinadas, permitindo assim a sua preparação antecipada. Uma variação máxima de ± 5% entre a dose exata prescrita e a dose ajustada é considerada uma prática aceitável.[1]
https://www.apfh.pt/xFiles/scEventManager/images/realization...

https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/bandin...

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2019-12-04 21:47:30 GMT)
--------------------------------------------------

A primeira referência ficou "cortada" (não sei porquê):

Introduction
Dose – banding is a system where chemotherapy doses, calculated on BSA or by other means, are fitted to pre-defined dose ranges or “bands”. For each band a standard dose (mid-point of each band) is provided with standard, pre-prepared syringes or infusion bags used singly or in combination [1]. Standard syringes or infusions may be batch-prepared by the hospital pharmacy or could be purchased from a commercial source.
Dose-banding is different from dose-rounding.
http://www.gerpac.eu/the-clinical-impact-of-dose-banding

expressisverbis
Portugal
Local time: 23:15
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 140
Grading comment
Fiz uma adaptação baseada nos links que vc me forneceu. Muito obrigada, Sandra! ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Mendes
1 hr
  -> Obrigada Sónia.

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
12 hrs
  -> Obrigada Teresa.
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
definição/critérios de dosagem


Explanation:
Sugestão

Mario Freitas
Brazil
Local time: 20:15
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 105

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luiz Fernando Santos Perina
1 hr
  -> Obrigado, Luiz Fernando!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


23 mins
Reference: Será isto?

Reference information:
https://www.pharmaceutical-journal.com/news-and-analysis/new...

Ana Vozone
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search