bow-ti

21:10 Oct 6, 2002
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Music / lyrics
English term or phrase: bow-ti
in a song, sorry, no more information. Apparently related to rainbows. Any guess welcome.
Laerte da Silva
Brazil
Local time: 04:29


Summary of answers provided
5 +15gravata borboleta
Lumen (X)
5 +5laço
António Ribeiro


Discussion entries: 3





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +15
gravata borboleta


Explanation:
Deve ser bow tie. Este ti deve ser um modismo, tipo Lite para Light, thru para through ........

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-06 22:02:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Laerte, manda um contextozinho para a gente, algums versos da letra desta música, só para ajudar.......

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-07 18:17:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Pois é, gente, mas depois do contexto que o Laerte colocou fica fácil ver que não é gravata borboleta. É um modelo de bicicleta que, pasmen custa qualquer coisa como US$3,950. Só......

O Ti, neste caso, é de titânio e o nome é Bow Ti TM (sobrescrito, pois é Trademark).

Neste caso não se traduz.

Lumen (X)
Brazil
Local time: 04:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Grading comment
The client confirmed it may be a reference bike in his e-mai

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eliane Rio Branco
2 mins
  -> Thank you

agree  Paola Guardi (X)
11 mins
  -> Thanks

agree  Emilia Carneiro
27 mins
  -> Thank you

agree  Maria Luisa Duarte: perfect!
29 mins
  -> Nice of you to write.

agree  Mariane Oliveira
34 mins
  -> Parece que é isto mesmo, não é?

agree  Tatiana Öri-Kovács
34 mins
  -> Thank you

agree  Adelino Pereira Dias
37 mins
  -> Obrigada pelo incentivo

agree  Sylvio Kauffmann
53 mins
  -> Obrigada.

agree  Claudia Andrade
1 hr
  -> Brigadinha, Cláudia

agree  otouro
2 hrs
  -> Obrigada

agree  airmailrpl
4 hrs
  -> Thanks!

agree  Silvio Picinini
5 hrs
  -> Na realidade só pode ser isto, né? Mas ainda estou esperando o Laerte dar um contextozinho ...............

agree  Clauwolf: coloquei uma para dar o agree
15 hrs
  -> See above

agree  hmercer
20 hrs
  -> Pois é, é nome de uma bicicletinha básica de quase US$4,000.00

agree  Thomaz Malan
2165 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: The client confirmed it may be a reference bike in his e-mai

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
laço


Explanation:
Bow tie (correctamente escrito), quer simplesmente dizer "laço", aquilo que os homens usam em vez de uma gravata.

António Ribeiro
Local time: 17:29
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Grading comment
There´s no misspelling. Client agreed it may be a bike. TX!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Freire: ...ou também "lacinho", como se costuma dizer
37 mins

agree  Mário Seita
2 hrs

agree  JoãoBorges
8 hrs

agree  Celia Neves
9 hrs

agree  Leninha
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: There´s no misspelling. Client agreed it may be a bike. TX!



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search