the door behind me

Portuguese translation: Quando fechei a porta ao entrar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:When I closed the door behind me
Portuguese translation:Quando fechei a porta ao entrar
Entered by: Oliver Simões

11:24 Feb 12, 2018
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / adult romance book
English term or phrase: the door behind me
Raven abriu e fechar a porta do quarto do seu cliente e, em seguida, diz:

"When I closed the door behind me, the noise of the club dropped in volume, but the hypnotic pulse of the bass still vibrated through the walls."

Minha dúvida é se devo traduzir o "behind me". Não me parece fazer sentido traduzi-lo como "atrás de mim", pois parece ser algo óbvio! É evidente que ela não fecharia a porta da frente e sim a detrás de si. O que os colegas sugerem neste caso? Ignorar a frase e traduzir apenas como "a porta"?
Oliver Simões
United States
Local time: 00:02
Quando fechei a porta (ao sair)
Explanation:
Sugestão.

Ao fechar a porta ao sair (menos comum)
https://www.google.pt/search?q="Ao fechar a porta ao sair"&o...
Selected response from:

Ana Vozone
Local time: 08:02
Grading comment
Obrigado, Ana. Na verdade, a porta foi fechada "ao entrar".
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Quando fechei a porta (ao sair)
Ana Vozone


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Quando fechei a porta (ao sair)


Explanation:
Sugestão.

Ao fechar a porta ao sair (menos comum)
https://www.google.pt/search?q="Ao fechar a porta ao sair"&o...

Ana Vozone
Local time: 08:02
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 216
Grading comment
Obrigado, Ana. Na verdade, a porta foi fechada "ao entrar".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
9 mins

agree  Gabriel Santos
44 mins

agree  Marcelo Jurach
1 hr

agree  Nuno Rosalino
3 hrs

agree  Paulo Gasques
16 hrs

agree  Raquel Holzmann (X)
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search