run a tight ship

Portuguese translation: dirigir / comandar / administrar / gerenciar (um negócio, lugar, navio etc.) com pulso firme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:run a tight ship
Portuguese translation:dirigir / comandar / administrar / gerenciar (um negócio, lugar, navio etc.) com pulso firme
Entered by: Oliver Simões

18:01 Apr 20, 2018
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / adult romance novel
English term or phrase: run a tight ship
"Since I run a tight ship and respect the limits of the law, the club’s lawyers would have us open again soon, but in the meantime, we’d lose a hell of a lot of money, and probably more than a few members as well."

run a tight ship: run a ship or an organization in an orderly and disciplined manner (The Free Dictionary)

O que os colegas sugerem em PT-Br? Preferencialmente, uma expressão idiomática...
Oliver Simões
United States
Local time: 23:09
dirijo / comando com mão firme - com pulso firme
Explanation:
Algumas ideias...

... com mão forte
... com uma mão de ferro.
... com punho de ferro.

... rigorosamente.
... com rigor...

Saudações cordiais.
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 23:09
Grading comment
Acredito que esta é a definição que melhor se aplica ao meu contexto. O Dictionary.com define "run the tight ship" como "exercer estrito controle sobre um negócio, organização ou tripulação de um navio". O Oxford, por sua vez, dá a seguinte definição: "ser muito estrito na administração de uma organização ou operação." Obrigado a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2andar na linha
David Palatnik
3 +2dirijo / comando com mão firme - com pulso firme
JohnMcDove
3 +1não deixo a peteca cair/não dou bandeira/não piso na bola
Antonio Tomás Lessa do Amaral
4administrar com cuidado
Joao Luis Manga
4gerencio bem os meus negócios
Matheus Chaud
3 +1andar nos eixos
expressisverbis
3exijo o cumprimento de todas as regras
Ana Vozone


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
exijo o cumprimento de todas as regras


Explanation:
Sugestão.

Ana Vozone
Local time: 07:09
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 216
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
não deixo a peteca cair/não dou bandeira/não piso na bola


Explanation:
expressões idiomáticas

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: "Não pisar o risco" seria o equivalente em pt à expressão idiomática "não pisar na bola" em br.
3 hrs
  -> Mto obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
andar na linha


Explanation:
Taking into account the context, I think it's possible to translate this expression to "andar na linha".

Example sentence(s):
  • "Como eu sempre ando na linha e respeito os limites da lei..."
David Palatnik
Brazil
Local time: 03:09
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonio Tomás Lessa do Amaral: boa sugestão
1 hr

agree  expressisverbis
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
administrar com cuidado


Explanation:
Of course the English meaning is not in question. No such expression in Portuguese. So the actual meaning of running a ship is to manage carefully.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2018-04-20 18:10:25 GMT)
--------------------------------------------------

Eu faço uma administração cuidadosa...


--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2018-04-20 18:34:42 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, Oliveira. I meant "Of course you know the meaning in English." I am watching to learn. Good luck.

Joao Luis Manga
Brazil
Local time: 03:09
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: Of course, the English meaning is not in question, but, whenever possible, I post it to help narrow down to the translations that I'm looking for. Thank you, anyway.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
dirijo / comando com mão firme - com pulso firme


Explanation:
Algumas ideias...

... com mão forte
... com uma mão de ferro.
... com punho de ferro.

... rigorosamente.
... com rigor...

Saudações cordiais.

JohnMcDove
United States
Local time: 23:09
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Acredito que esta é a definição que melhor se aplica ao meu contexto. O Dictionary.com define "run the tight ship" como "exercer estrito controle sobre um negócio, organização ou tripulação de um navio". O Oxford, por sua vez, dá a seguinte definição: "ser muito estrito na administração de uma organização ou operação." Obrigado a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Com "ship" ficaria melhor "leme", em vez de comando: "dirijo o leme com mão firme".
1 hr
  -> Excelente ideia. Muito obrigado. :-)

agree  airmailrpl: dirijo / comando com pulso firme
13 hrs
  -> Muito obrigado. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gerencio bem os meus negócios


Explanation:

https://forum.wordreference.com/threads/to-run-a-tight-ship....
"to run a tight ship"
A well-managed and efficient business, household, or organization


Matheus Chaud
Brazil
Local time: 03:09
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 267
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
andar nos eixos


Explanation:
Outra expressão idiomática, sinónima à do colega.

"Nada como andar nos eixos
Nada como andar direito
Nada como fazer tudo, juntos
E sempre do nosso jeito!"
https://www.cifraclub.com.br/edu-w/nos-eixos/letra/

andar fora dos eixos
ser malcomportado, viver desregradamente

pôr as coisas nos eixos
pôr as coisas em ordem
https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/eixo

"Andar nos eixos" ou (o contrário) "andar fora dos eixos" também se utiliza por cá.

expressisverbis
Portugal
Local time: 07:09
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove
6 hrs
  -> Obrigada John.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search