I\'ve run circles around

Portuguese translation: dou um chapéu / balão / baile neles há meses; passo a perna neles há meses.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I've run circles around them for months.
Portuguese translation:dou um chapéu / balão / baile neles há meses; passo a perna neles há meses.
Entered by: airmailrpl

12:32 Jun 5, 2018
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / adult romance novel
English term or phrase: I\'ve run circles around
Ilana: "At some point, someone will figure [your crimes] out, and when they do, you’ll spend the rest of your life behind bars."
Sloan: "I’m a hell of a lot smarter than the police. I’ve run circles around those mother****ers for months."

run circles around someone - (Fig.) to outrun or outdo someone. (Alludes to someone who runs fast enough to run in circles around a competitor and still win the race.) - The Free Dictionary

A tradução é para PT-Br. Obrigado!
Oliver Simões
United States
Local time: 10:08
ja dei um baile neles
Explanation:
i've run circles around => ja dei um baile neles

coloquial apanhar/levar um baile
ser gozado, ser alvo de troça, ser totalmente dominado pelo adversário
coloquial dar baile a
fazer pouco de

1. Dar um baile
Significado de Dar um baile Por Manuel Nunes da Silva Neto (PR) em 15-06-2009
Provocar trabalho extenuante.

Aquela criança, doente, recém-nascida, franzina, dava um baile nos pais durante toda a noite.
Selected response from:

airmailrpl
Brazil
Local time: 14:08
Grading comment
Acabei optando por "dou um chapéu" porque esta expressão está relacionada ao esporte. Obviamente, ela tem o sentido de ser superior ao adversário e, ao mesmo tempo, passa a ideia de que o rapaz está ludibriando a polícia. O uso do "perfect perfect" e da preposição "for" indica que a ação começou no passado e continua até o presente!
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ja dei um baile neles
airmailrpl
4escapei
Ligia Costa
4esgueirar-se ou "dar um perdido"
Walkíria de Moraes Teixeira da Silva
4driblar
Marilia Sette Câmara
3dominei
Clauwolf
3...estou enrolando eles a meses.
Márcia de Medeiros Souza
3Estou me safando deles faz meses
Patricia Mortada
3ando a trocar-lhes as voltas (há meses)
Ana Vozone


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
i\'ve run circles around
dominei


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 14:08
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 280
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
i've run circles around
ja dei um baile neles


Explanation:
i've run circles around => ja dei um baile neles

coloquial apanhar/levar um baile
ser gozado, ser alvo de troça, ser totalmente dominado pelo adversário
coloquial dar baile a
fazer pouco de

1. Dar um baile
Significado de Dar um baile Por Manuel Nunes da Silva Neto (PR) em 15-06-2009
Provocar trabalho extenuante.

Aquela criança, doente, recém-nascida, franzina, dava um baile nos pais durante toda a noite.

airmailrpl
Brazil
Local time: 14:08
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 227
Grading comment
Acabei optando por "dou um chapéu" porque esta expressão está relacionada ao esporte. Obviamente, ela tem o sentido de ser superior ao adversário e, ao mesmo tempo, passa a ideia de que o rapaz está ludibriando a polícia. O uso do "perfect perfect" e da preposição "for" indica que a ação começou no passado e continua até o presente!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marilia Sette Câmara
1 day 5 hrs
  -> agradeço
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i\'ve run circles around
escapei


Explanation:
No sentido de “outrun”.

Ligia Costa
Brazil
Local time: 14:08
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
i\\\'ve run circles around
...estou enrolando eles a meses.


Explanation:
:)

Márcia de Medeiros Souza
Brazil
Local time: 14:08
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i\\\'ve run circles around
esgueirar-se ou "dar um perdido"


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-06-05 17:33:20 GMT)
--------------------------------------------------

Confesso que "dar perdido" é uma expressão que conheço apenas do uso corrente. Achei que poderia ajudá-lo somente por que as crianças com quem trabalhava usavam a expressão com o sentido de fugir da polícia. Como no título do vídeo abaixo:
https://www.youtube.com/watch?v=PgUUU8g6Qfs

Example sentence(s):
  • Estou me esgueirando...(formal)
  • Estou dando perdido neles... (informal)
Walkíria de Moraes Teixeira da Silva
Brazil
Local time: 14:08
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigado, Walkíria. Nunca ouvi "dar um perdido". Você poderia citar a fonte?

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
i\'ve run circles around
Estou me safando deles faz meses


Explanation:
Um pouco coloquial, mas acho que atende o contexto

https://www.sinonimos.com.br/escapar/

Patricia Mortada
Spain
Local time: 19:08
Meets criteria
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
i\'ve run circles around
ando a trocar-lhes as voltas (há meses)


Explanation:
Mais literal talvez ;)

Ana Vozone
Local time: 18:08
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 216
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i\'ve run circles around
driblar


Explanation:
É um expressão bem brasileira, usa-se muito no contexto de "dar um baile" (como segeriu o colega) ou "um olé" (referência). Mais uma sugestão.



    https://pt.wiktionary.org/wiki/ol%C3%A9
    https://www.dicio.com.br/driblar/
Marilia Sette Câmara
France
Local time: 19:08
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 21
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search