gilder of the lily

Portuguese translation: redundante/excessivo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gilder of the lily
Portuguese translation:redundante/excessivo
Entered by: Andre Lange (X)

07:24 Jun 18, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: gilder of the lily
He was essentially a gilder of the lily.

Gilding the Lilly
To adorn unnecessarily something already beautiful. The expression is a condensation of Shakespeare's metaphor in King John: "To gild refined gold, to paint the lily ... is wasteful and ridiculous excess." i.e., you wouldn't need to add gold to a beautiful lily.
Jennilyn is so beauitful that putting on makeup is just Gilding the Lilly.

gild the lily
disapproving
to improve or decorate something that is already perfect and therefore spoil it:
Should I add a scarf to this jacket or would it be gilding the lily?
Andre Lange (X)
Brazil
Local time: 15:34
redundante/excessivo
Explanation:
De 'chover no molhado'.
Ex.: «E depois eu que sou simplório e redundante» in https://books.google.pt/books?id=gU8MAQAAQBAJ&pg=PT15&lpg=PT...
Selected response from:

jorges
Local time: 18:34
Grading comment
Obrigado.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1enfeitar demais
Matheus Chaud
4dourar o ouro/lirio (o que já é belo)
Erlinda Kofazu
4Sobre enfeitar
Nick Taylor
3 +1redundante/excessivo
jorges
4retocar o irretocável
MARCOS BAZILIO
3homem de floreados
expressisverbis
3chovendo no molhado
Mario Freitas
2arrebicado
Ana Vozone


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
arrebicado


Explanation:
3. Arrebicar
Significado de Arrebicar Por josé luiz (SP) em 17-09-2013
1-Enfeitar com arrebique.
2-Enfeitar com minucioso e ridículo apuro.
https://www.dicionarioinformal.com.br/arrebicado/

https://www.dicio.com.br/arrebicar/
Enfeitar-se, ataviar-se, ornar-se com exagero: mulher velha que se arrebica torna-se ridícula.


Ana Vozone
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 216
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dourar o ouro/lirio (o que já é belo)


Explanation:
Sugestão

Erlinda Kofazu
Brazil
Local time: 15:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
enfeitar demais


Explanation:

Sugiro colocar algo que transmita a ideia de exagero:

enfeitar demais
exagerar no enfeite
empiriquitar demais


Matheus Chaud
Brazil
Local time: 15:34
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 263

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Gostei de "empiriquitar". Penso que era necessário mais contexto.
2 hrs
  -> Obrigado, Sandra! Sim, mais contexto seria bem útil.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sobre enfeitar


Explanation:
Sobre enfeitar

Nick Taylor
Local time: 18:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 127
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
redundante/excessivo


Explanation:
De 'chover no molhado'.
Ex.: «E depois eu que sou simplório e redundante» in https://books.google.pt/books?id=gU8MAQAAQBAJ&pg=PT15&lpg=PT...


jorges
Local time: 18:34
PRO pts in category: 16
Grading comment
Obrigado.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Também voto no "exagero" de embelezar.
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
homem de floreados


Explanation:
"He was essentially a gilder of the lily."

"Na sua essência, era um homem de floreados."

2. adorno exagerado; floreio
https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/flore...

https://forum.wordreference.com/threads/gilding-the-lily.315...

Não sou homem de floreados, sou um homem de justiça, habituado a pôr o preto no branco.
https://6feira.blogspot.com/2017/10/?m=0

O sentido é embelezar algo que já é belo, tornando-se um exagero. A minha sugestão seria essa em pt-pt.



expressisverbis
Portugal
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
retocar o irretocável


Explanation:
Prezado,

Substituí minha sugestão anterior (enfeitar o bolo) que era muito pouco próxima, por esta, bem próxima da ideia, no meu entender!

MARCOS BAZILIO
Brazil
Local time: 15:34
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chovendo no molhado


Explanation:
Expressão comum para o mesmo fim

Mario Freitas
Brazil
Local time: 15:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search