\"To put righteousness to his account\"

Portuguese translation: Deus lhe credita como justiça

03:52 Aug 3, 2018
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Religion
English term or phrase: \"To put righteousness to his account\"
I'm having doubts about translating this sentence:

"God does not make the believer sinless or righteous in himself
Rather, God puts righteousness to his account."

When it's said that God puts the righteousness "to his account" what should we understand?

That this righteousness is a responsability of the believer here?

Thanks for helping.
Felipe Oliveira
Brazil
Local time: 18:06
Portuguese translation:Deus lhe credita como justiça
Explanation:
A sua dúvida me lembrou de uma passagem, Gálatas 3:6 (em inglês, King James Version: Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.). Então, creio que você poderia usar uma estrutura parecida com as traduções dessa passagem, para que soe mais natural ao público-alvo.

Na Nova Versão Internacional:
Considerem o exemplo de Abraão: Ele creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça..

Em algumas outras versões (João Ferreira de Almeida e Sociedade Bíblica Britânica), deram preferência pelo verbo imputar:
Assim como Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.

Selected response from:

Thomas Melo
Brazil
Grading comment
Muito obrigado, Thomas!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Deus lhe credita como justiça
Thomas Melo
3faz justiça conforme sua vontade
Paulo Gasques
3Deus credita os atos de justiça da pessoa na conta dela
Mario Freitas


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
\"to put righteousness to his account\"
faz justiça conforme sua vontade


Explanation:
Sugestao

Paulo Gasques
Mexico
Local time: 14:06
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
\"to put righteousness to his account\"
Deus credita os atos de justiça da pessoa na conta dela


Explanation:
É preciso uma construção mais explicativa, pois o pronome "seu" em "sua conta" ou "seus atos" podem causar confusão, parecendo que são de Deus, quando são da pessoa, ou do fiel. A sugestão acima elimina essa ambiguidade.

Mario Freitas
Brazil
Local time: 18:06
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
\"to put righteousness to his account\"
Deus lhe credita como justiça


Explanation:
A sua dúvida me lembrou de uma passagem, Gálatas 3:6 (em inglês, King James Version: Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.). Então, creio que você poderia usar uma estrutura parecida com as traduções dessa passagem, para que soe mais natural ao público-alvo.

Na Nova Versão Internacional:
Considerem o exemplo de Abraão: Ele creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça..

Em algumas outras versões (João Ferreira de Almeida e Sociedade Bíblica Britânica), deram preferência pelo verbo imputar:
Assim como Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.




    https://www.biblegateway.com/passage/?search=Galatians+3%3A6&version=KJV
    https://www.bibliaonline.com.br/nvi/busca?q=g%C3%A1latas+3%3A6
Thomas Melo
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
Grading comment
Muito obrigado, Thomas!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonatas Bica: Agree: precise, shorter, and better answer.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search