Talvez "door" esteja sendo usado simplesmente como sinônimo de "store":
door: a structure where people live **or work** (usually ordered along a street or road) ("The office next door")
(definition from WordNet)
Algo que me fez pensar isso também foi o seguinte link:
https://www.linkedin.com/in/reggie-rolle-b539b58"Decreased shrink percentages by more than three percent in **all doors**. "
Promoted **from lower volume store to a top door** and then District Training Manager after 4 months of employment.
Ou seja, ele foi promovido de uma "lower volume store" para uma "top door". Portanto, "door", aqui, tem que ser algo da mesma categoria que "store".
Tem também o seguinte link:
https://www.glassdoor.com/Reviews/Employee-Review-Guess-RVW3..."No incentives if your store isn't top door"
Também existe uma relação entre "store" e "door". Acho que nos dois casos "door" e "store" estão sendo usados como sinônimos.