video signal reshaping

Portuguese translation: reformatação do sinal de vídeo; remodelagem do sinal de vídeo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:video signal reshaping
Portuguese translation:reformatação do sinal de vídeo; remodelagem do sinal de vídeo
Entered by: Matheus Chaud

21:06 Aug 1, 2017
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / video signal
English term or phrase: video signal reshaping
Agradeceria a ajuda nesse termo específico "reshaping" - encontrei remodulação de sinal de vídeo, mas ainda não estou convencida.

O termo aparece nesse parágrafo específico:

"Without using adaptive reshaping as described herein, a video codec allocates available codewords at a relatively low bit depth (e.g., dual channel 8-bit video signals, single channel 10-bit video signals, etc.) in a manner that may not preserve visual details of source video content (e.g., reference coded video content, PQ reference coded video content, etc.) originally encoded with available codewords at a relatively high depth."
fatima stigliani
Brazil
Local time: 08:07
remodulação do sinal de vídeo
Explanation:

Fatima, pelo que pesquisei, a tradução que você encontrou está certa:

shaping = modulation:
https://issuu.com/ariox/docs/a4_introtogangstalking
https://www.infineon.com/dgdl/TDK51XX(F)_TDA71XX(F)_AN_ASK-M...

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2017-08-01 21:39:19 GMT)
--------------------------------------------------

Fatima,

Pesquisei mais a fundo e, a rigor, a tradução não é exata.

https://en.wikipedia.org/wiki/Pulse_shaping
A modulação é uma das formas de se fazer a mudança de formato, mas não a única.

Pelo que pesquisei, a melhor tradução seria
remodelagem de sinal
ou
reformatação de sinal
(reformatar = mudar o formato, traduz bem a ideia de "reshaping")

Boa sorte com a tradução!

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2017-08-01 21:41:15 GMT)
--------------------------------------------------

modelagem do sinal:
https://encrypted.google.com/search?num=50&biw=1366&bih=635&...

formatação do sinal:
https://encrypted.google.com/search?num=50&biw=1366&bih=635&...
Selected response from:

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 08:07
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4remodulação do sinal de vídeo
Matheus Chaud


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
remodulação do sinal de vídeo


Explanation:

Fatima, pelo que pesquisei, a tradução que você encontrou está certa:

shaping = modulation:
https://issuu.com/ariox/docs/a4_introtogangstalking
https://www.infineon.com/dgdl/TDK51XX(F)_TDA71XX(F)_AN_ASK-M...

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2017-08-01 21:39:19 GMT)
--------------------------------------------------

Fatima,

Pesquisei mais a fundo e, a rigor, a tradução não é exata.

https://en.wikipedia.org/wiki/Pulse_shaping
A modulação é uma das formas de se fazer a mudança de formato, mas não a única.

Pelo que pesquisei, a melhor tradução seria
remodelagem de sinal
ou
reformatação de sinal
(reformatar = mudar o formato, traduz bem a ideia de "reshaping")

Boa sorte com a tradução!

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2017-08-01 21:41:15 GMT)
--------------------------------------------------

modelagem do sinal:
https://encrypted.google.com/search?num=50&biw=1366&bih=635&...

formatação do sinal:
https://encrypted.google.com/search?num=50&biw=1366&bih=635&...

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 08:07
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 171
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: muitíssimo obrigada!!!

Asker:

Asker:

Asker: thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
1 min
  -> Grato, Teresa!

agree  expressisverbis
30 mins
  -> Agradeço, Sandra!

agree  cadio
50 mins
  -> Obrigado, cadio!

agree  Mauro Lando: me parece ser isso, sem duvida
11 hrs
  -> Obrigado, Mauro!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search