01:24 Sep 17, 2019 |
English to Portuguese translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Luiza Kipper Brazil Local time: 17:34 | ||||||
Grading comment
|
Faça uma cesta de três pontos Explanation: Dribble, em basquete, é bater a bola no chão, mas acho que a frase vai ficar meio "murcha" se você traduzir literalmente... em marketing, não pode :) Tem que manter o apelo. Sugiro pegar outro termo de basquete que fique bem na frase. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
16 mins confidence:
23 mins confidence:
11 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|