bales of shirting

Portuguese translation: fardos de tecido de camisa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bales of shirting
Portuguese translation:fardos de tecido de camisa
Entered by: Beatriz Goulart

23:04 Dec 12, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: bales of shirting
Description of goods: Aluminum scrap 6060 - Pack in cloth bag.

No wooden packaging, no pallets. In bales of shirting, about 0.7 MT per pack, total 78 pack.
Beatriz Goulart
Brazil
Local time: 05:22
fardos de tecido de camisa
Explanation:
bale: fardo
https://iate.europa.eu/search/standard/result/1607815011630/...

shirting or shirting cloth: tecido de / para camisa
https://iate.europa.eu/search/standard/result/1607815221711/...

Nota: "Bale" também é uma medida equivalente a 500 libras, principalmente de algodão. Como o contexto não especifica a quantidade, o termo deve significar "fardo".

No caso, o peso do tecido é de 0,7 toneladas métricas (metric tons), ou seja, 700 kg.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2020-12-12 23:26:17 GMT)
--------------------------------------------------

Correção: aproximadamente 0,7 toneladas métricas por pacote.
Selected response from:

Oliver Simões
United States
Local time: 01:22
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3fardos de tecido de camisa
Oliver Simões
5embalado/empacotado em tecido
Nathalia Grohs
4Fardos de Vestimenta / Tecido
Ricardo Rodrigues


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
fardos de tecido de camisa


Explanation:
bale: fardo
https://iate.europa.eu/search/standard/result/1607815011630/...

shirting or shirting cloth: tecido de / para camisa
https://iate.europa.eu/search/standard/result/1607815221711/...

Nota: "Bale" também é uma medida equivalente a 500 libras, principalmente de algodão. Como o contexto não especifica a quantidade, o termo deve significar "fardo".

No caso, o peso do tecido é de 0,7 toneladas métricas (metric tons), ou seja, 700 kg.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2020-12-12 23:26:17 GMT)
--------------------------------------------------

Correção: aproximadamente 0,7 toneladas métricas por pacote.

Oliver Simões
United States
Local time: 01:22
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Grading comment
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergio Carré
3 hrs
  -> Obrigado, Sergio.

agree  Mario Freitas: Ou malha para camisas ou tecido para confecção de camisas... Ok, mas um termo genérico requer uma tradução genérica. Tá valendo!
18 hrs
  -> O nome é enganoso, é tbm usado para fazer vestidos, e pode ser de vários materiais: algodão, viscose, musselina, etc. https://www.contrado.com/shirting-fabric

agree  Felipe Tomasi
1 day 3 hrs
  -> Obrigado, Felipe.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fardos de Vestimenta / Tecido


Explanation:
Fardos de Vestimenta / Tecido


    Reference: http://https://context.reverso.net/traducao/ingles-portugues...
Ricardo Rodrigues
Brazil
Local time: 05:22
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
embalado/empacotado em tecido


Explanation:
Nesse caso, o alumínio foi envolto em tecido para não danificar em transporte.

Fardo pode ser traduzido como pacote ou volume p/ transporte e shirting, apesar da referencia a camisa, pode ser só um tecido de algodão...

Exemplo de materiais embalados com tecido:
https://image.made-in-china.com/202f0j00ZVWUbzGJghcQ/Polypro...

http://www.pp-woven-sack.com/sale-10427801-custom-printed-pp...

https://www.lenzing-plastics.com/en/industry-sectors/packagi...


    Reference: http://https://www.dicio.com.br/fardo/
    Reference: http://https://www.merriam-webster.com/dictionary/shirting
Nathalia Grohs
Brazil
Local time: 05:22
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search