GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:35 Sep 27, 2012 |
English to Romanian translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mihaela. Canada Local time: 11:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | sarcini / incarcari temporare vs. sarcini / incarcari permanente |
| ||
4 | sarcini de contact cu terenul |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
sarcini de contact cu terenul Explanation: pentru bearing loads, am gasit conf. dict. tehnic englex-roman aceasta traducere |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
assumed loads vs. bearing loads sarcini / incarcari temporare vs. sarcini / incarcari permanente Explanation: Mai in detaliu, li se mai spune sarcini / incarcari din mediul natural vs. sarcini / incarcari utile (de expoatare) assumed = sarcinile care provin, de obicei, din mediul natural: zapada, vant, cutremure s.a.m.d. bearing = din valorile de proiectare legate de natura constructiei, materialele specifice, utilizarea contructiei si toate sarcinile generate de utilizare . |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.