gas mark

Romanian translation: încălziţi cuptorul pe treapta (de temperatură) 7

20:33 Nov 27, 2006
English to Romanian translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: gas mark
preheat the oven to gas mark 7
Ramo 19
Local time: 23:00
Romanian translation:încălziţi cuptorul pe treapta (de temperatură) 7
Explanation:
Nu este deloc greşit ce spune Consuela dar eu prefer „încălziţi” în loc de „preîncălziţi”. Cred că acel pre- din preheat vrea să accentueze faptul că asta se face „înainte” de a pune preparatul la cuptor. Dar cred că în română e suficient de clar dacă se spune „încălziţi”.
Just a thought...
Selected response from:

Florin Ular
Romania
Local time: 23:00
Grading comment
Multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6încălziţi cuptorul pe treapta (de temperatură) 7
Florin Ular
4preincălziti cuptorul la semnul 7
C.Roman (X)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
preincălziti cuptorul la semnul 7


Explanation:
La majoritatea modelelor de aragaz mania, probabil e echivalentul a x grade.

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2006-11-27 20:38:31 GMT)
--------------------------------------------------

Am vrut sa scriu "din Romania", si mi s-a sters....a ramas "mania" :-)

Oricum, poate ma insel....eu asa tin minte.

C.Roman (X)
Spain
Local time: 22:00
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
încălziţi cuptorul pe treapta (de temperatură) 7


Explanation:
Nu este deloc greşit ce spune Consuela dar eu prefer „încălziţi” în loc de „preîncălziţi”. Cred că acel pre- din preheat vrea să accentueze faptul că asta se face „înainte” de a pune preparatul la cuptor. Dar cred că în română e suficient de clar dacă se spune „încălziţi”.
Just a thought...

Florin Ular
Romania
Local time: 23:00
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Multumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lucca
11 mins
  -> Mulţumesc!

agree  Maria Diaconu: da, practic nu prea ai cum să-l preîncălzeşti... ori îl încălzeşti, ori nu :)
51 mins
  -> Mulţumesc, se pare că ne-am adunat în jurul lui „preheat” când, de fapt, de tradus era numai „gas mark” :)

agree  Ioana Costache: „Pe" treapta sau „(până) la" treapta? Parcă „la" merge mai bine...
2 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Anca Nitu
5 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Robert Tanase (X)
12 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Could-you
2 days 1 hr
  -> Mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search