GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:17 Jan 31, 2014 |
English to Romanian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Raluca Siman Romania Local time: 22:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | conceptul redundantei |
|
conceptul redundantei Explanation: Acum ceva timp am tradus un material pe care am sa ti'l trimit si care iti explica in romana ce inseamna acest concept cand este vorba de software-hardware....etc. Un context mai amplu ar fi fost bun, dar cred ca este vorba de un timer S7. Intra si pe wiki, poti citi despre "redundancy" pentru a intelege conceptul si alte info vei gasi la linkurile de mai jos. Cel de al doilea link iti va descarca materialul direct pe calculator. Daca nu reusesti trimite-mi te rog un mesaj. Bafta! -------------------------------------------------- Note added at 20 days (2014-02-20 12:01:46 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Dragă Dana, îți mulțumesc și eu frumos! Example sentence(s):
Reference: http://www.techit.ro/redundanta.php Reference: http://vega.unitbv.ro/~ogrutan/materiale%202011/8-Toleranta%... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.